Читать книгу "Игра в кошки-мышки - Сьюзен Стивенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как принцесса крови, Анастасия легко справится с ролью моей жены, не так ли, мама? — спросил он.
— Твоей жены? — удивилась принцесса Лаура. — Что ты такое говоришь, Нико! — Она покачала головой. — Я считала, ты можешь отличить настоящую жемчужину от подделки, но, кажется, я ошибалась.
Нико улыбнулся, полностью удовлетворенный комментарием матери. Он продолжал смотреть на Кэрри. Она такая тихая, скромная, задумчивая… Его радовал тот факт, что только он один знает другую Кэрри. И сейчас у него возникло жгучее желание остаться с ней наедине. Быть с ней…
Когда Кэрри повернулась к Нико, он обрадовался. Встретившись с ней взглядом, он, слегка приподняв бровь, обозначил свое желание покинуть банкет. Кэрри засомневалась, но потом, как Нико и ожидал, тихо поднялась и низко поклонилась королю. Тот был слишком занят разговором, чтобы заметить ее. Мать Нико сплетничала с соседкой справа. Перед ними кружились танцующие. Гости болтали друг с другом за своими столиками, обильно закусывая и запивая беседу прекрасным шампанским. Никто и не заметит их исчезновения. Нико встал, тоже поклонился королю и, предложив Кэрри руку, увел ее из зала.
— Нико? — удивилась Кэрри, заметив, что тот не собирается уходить от двери ее комнаты.
— Не хочешь пригласить меня войти? Пригласить его и столкнуться с последствиями?
Пригласить и исполнить свою роль удобной женщины? Она даже не могла назвать себя его любовницей.
— Разве Анастасия без тебя не заскучает?..
Кэрри заметила в его глазах веселый блеск, как будто он мог прочитать все ее мысли. Он всегда отлично понимал ее, с полуслова, с полувзгляда, поэтому она всегда была так слаба перед ним.
Жар охватил тело Кэрри задолго до того, как Нико к ней прикоснулся. Когда она посмотрела на него и увидела в его глазах огонь желания, все ее мысли улетучились. Здравого смысла не осталось. Все, чего Кэрри сейчас хотела, это оказаться в объятиях Нико, целовать его, прикасаться к нему. Она принадлежит ему, и всегда будет принадлежать. Она не могла, не хотела с этим бороться…
Кэрри взяла Нико за руку, увела за собой в комнату и закрыла дверь. Он коснулся пальцами ее обнаженных плеч. В ответ она издала страстный стон.
— Поцелуй меня, — попросила Кэрри, запрокинув голову. Она дрожала от нетерпения. Она так сильно хотела Нико!
А потом он поцеловал ее, страстно и нежно, и в этот момент весь мир перестал для нее существовать и все преграды пали. Она прижалась к нему, желая более близкого контакта. Она чувствовала его возбуждение, но и этого было мало. Она хотела большего. На любых условиях.
На любых условиях?
— Нет! — простонала Кэрри, отталкивая Нико. — Я не твоя собственность, Нико! И я не буду подчиняться твоим желаниям.
Она услышала свои слова и не смогла поверить, что произнесла их.
Он ничего не ответил. Тогда она продолжила:
— Я не могу так больше, Нико! Не могу так больше… — Это меня убивает. Кэрри не сказала этого вслух, просто подумала. Когда он отвернулся и вышел, ей с трудом удалось не разрыдаться.
В ту ночь Кэрри снился тяжелый сон. В нем они с Нико занимались любовью. Он смотрел ей прямо в глаза и признался, что любит ее. И Кэрри поверила…
Но, разумеется, то была новая Кэрри, принцесса в чудесном платье, которой все восхищались. Новая Кэрри не показала никому, насколько она влюблена в Нико. Она была остроумна, прекрасна и умна, она могла затащить Нико в свою комнату, едва поманив его пальчиком и соблазнительно улыбнувшись.
Они занимались любовью в кровати, а не на столе, у стены или в любом другом месте, какое Нико счел бы удобным. Они лежали на большой удобной постели, в которой при желании могли бы остаться на всю ночь. Кэрри снилось, что они оба смеются, а потом они начали падать. И все падали и падали… И тут Кэрри проснулась и поняла, что это был всего лишь сон; сон, благодаря которому она еще сильнее ощутила пустоту.
На десять часов у нее была назначена встреча с принцессой Лаурой. Девушка встала с постели и расправила плечи. Как бы ни было сложно, она сдержит слово и встретится с матерью Нико. Как она могла поступить иначе, ведь ей нужно отблагодарить принцессу Лауру за платья и костюмы.
Все изменилось за какие-то несколько часов, и это заставило Нико пересмотреть свои чувства к женщине, которая ему солгала. Никто не мог разозлить его так, как это удавалось Кэрри. Ее отказ заставлял его желать ее еще больше, чем прежде. Кэрри не переставала удивлять его. За ее внешним спокойствием и скромностью скрывалась недюжинная сила воли и гордость, достойная королевы. Нико понимал, что он с самого начала недооценивал Кэрри. Возможно, по сравнению с той, кого выбрал для него дед, она и выглядела как полевой цветок, но она была сильной женщиной. Если бы Кэрри не соврала ему так жестоко, он бы захотел от нее большего, чем просто секс, но как он мог согласиться на отношения, построенные на обмане? Тот факт, что она носит под сердцем чужого ребенка, разрывал сердце Нико на части, но даже этого было недостаточно, чтобы он смог выбросить се из головы и из своей жизни.
Принцесса Лаура решила показать Кэрри дворец. Прогулка была очень увлекательной, а сама принцесса говорила с Кэрри с такой добротой, что девушка чувствовала себя еще более виноватой, чем раньше. Ей очень хотелось сообщить принцессе Лауре о ребенке, но она не могла себе этого позволить до тех пор, пока Нико не признает малыша.
Несколько раз в течение дня упоминалось имя принцессы Анастасии. Кэрри была удивлена, когда Лаура назвала принцессу скучной. Но ведь эта девушка вполне может стать невесткой принцессы Лауры, если Нико решит жениться.
Но, заставляя Нико признать ребенка, не обреку ли я малыша на жизнь в роскоши, но без любви?
Кэрри вдруг подумала о том, чтобы покинуть Нироли, не сказав Нико больше ни слова. Она могла бы оставить благодарственное письмо для принцессы Лауры… вызвать такси до аэропорта и незаметно исчезнуть…
Увидав молодую горничную, спешащую приколоть свежие цветы к платью, которое они вместе выбрали для сегодняшнего вечера, Кэрри улыбнулась. Эта милая девушка еще верит в сказки и любовь до гроба, и Кэрри не хотелось рушить ее мечты.
— Ты снова очень помогла мне, — заверила ее Кэрри. Еще один вечер она сможет пожить во сне, правда?
Простое платье золотистого оттенка доходило Кэрри до лодыжек. Оно подчеркивало все достоинства ее фигуры и сидело просто идеально.
Горничная предложила ей слегка приподнять волосы.
— Но я выгляжу так молодо! — пожаловалась Кэрри. Она не хотела, чтобы у Нико при взгляде на нее возникло желание ее опекать. Но, краем глаза уловив выражение лица горничной, она поняла, что та расстроилась. Что ж, пусть будет прическа, рассудила Кэрри.
Молодая горничная улыбнулась, услышав се согласие.
— Надеюсь, вы проведете чудесный вечер, синьорина.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра в кошки-мышки - Сьюзен Стивенс», после закрытия браузера.