Читать книгу "Битва за любовь - Лили Крис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Успокоив себя таким умозаключением и хорошо подкрепив силы, Лорен вышла во двор. Знакомая лошадь уже ожидала ее, как и крепкий мул для Милли. Приехавшие с ней солдаты вежливо приветствовали свою госпожу, другие, незнакомые, поглядывали на нее с любопытством. Супруг же, едва взглянув на нее и быстро проговорив вежливое приветствие, стал командовать отрядом, готовящимся в путь. Отряд получился солидный – шестнадцать крепких солдат в полном военном снаряжении готовы были сопровождать нового хозяина Эндлгоу с его супругой в далекий замок на уэльской границе. Среди них Лорен с удивлением увидела мужчину, очень похожего на шотландца. И где, интересно, муж нашел его?
Мюррей был хорошим командиром, дисциплина в отряде оказалась на высоте, и дорога проходила спокойно и относительно легко. Правда, Лорен несколько беспокоили не совсем приятные ощущения в области бедер, но предусмотрительная Милли надела на нее дополнительное белье, чтобы седло не так раздражало кожу. Единственное, чего не хватало сейчас Лорен, это внимания мужа.
А Ранальд все свое время посвящал командованию отрядом и разговорам с солдатами. У тех, которые сопровождали его жену на пути в Лондон, он узнал все подробности о помощи, оказанной замку Эндлгоу лордом Генри Гросмонтом, и о положении дел в местном гарнизоне. Оказалось, что Эндрю, которого упоминала его жена, молод и хорош собой, к тому же весьма многого достиг в должности командира гарнизона. Даже капитан Сэм Хоуэл, которому граф Лестер доверил охрану замка и леди, был доволен успехами Эндрю и оставил его своим заместителем на то время, пока он сам и его солдаты находились в стенах крепости.
До приезда подкрепления под началом Эндрю было семнадцать молодых воинов, уже неплохо обученных. Вместе они подготовили еще шестнадцать солдат и значительно укрепили обороноспособность замка. Теперь, с тем подкреплением, которое везет с собой милорд, гарнизон замка будет и вовсе крепким, говорили они. Четыре с половиной десятка обученных молодых солдат – это большая сила для такого некрупного замка, как Эндлгоу. Лорд Мюррей может быть совершенно спокоен за свои владения и свою красавицу-жену, когда ему придется отлучаться по делам королевской службы.
Ранальд слушал внимательно, однако упоминание о красавице-жене несколько смутило его. В голове вновь зашевелились мысли, которые он старательно гнал от себя. Да, он не проявил должного внимания к жене, которая впервые попала в руки мужчины. Он забылся и вовсю удовлетворял себя. Но и его можно понять. Он слишком долго обходился без женщины. И потом он ведь шотландец, черт побери. А шотландские горцы не склонны нежничать со своими женами, они держат их в руках жестко, и это правильно. Так, во всяком случае, говорил его дед, а ему Ранальд привык доверять во всем.
Однако, чтобы проявить воспитанность, Мюррей все-таки подъехал к жене и поинтересовался, все ли у нее в порядке и не нуждается ли она в его помощи.
– У меня все хорошо, господин мой, благодарю, – вежливо ответила Лорен, взглянув ему в глаза. – Я не намерена задерживать продвижение отряда, поскольку помню, что у вас мало времени и много дел в замке.
Ранальд удовлетворенно кивнул и унесся вперед, в голову отряда. Он задал вежливый вопрос, получил такой же ответ и теперь был вполне собой доволен. А Лорен с трудом перевела дух. Спокойный ответ дался ей очень непросто – эти синие глаза напрочь выбивали ее из колеи. Но нужно было держаться. И Лорен исполнилась твердого намерения – ни при каких обстоятельствах не отступать от принятого ею решения. Не так и долго ей придется держать себя в руках. Через несколько дней муж уедет и вряд ли скоро снова вернется в замок. Служба королю, тем более такому требовательному, как Эдуард, – дело хлопотное. И неизвестно еще, что представляет собой юный принц Уэльский, – о нем Лорен знала совсем мало.
Так и продолжался их путь. Ранальд не слишком гнал коней, но и особо долго отдыхать в пути не приходилось. За все время он несколько раз обращался к жене, был вежлив, но совершенно равнодушен. Со стороны вполне могло показаться, что вместе путешествуют абсолютно чужие люди, а вовсе не супруги. Впрочем, они и были, по сути, чужими. Один раз разделенная постель, как видно, ни к чему не обязывала мужчину. А Лорен слишком мало знала об этом красивом шотландце, чтобы по-настоящему считать его своим мужем.
За время пути Ранальд постарался как можно больше узнать о тех солдатах, которых дал ему король Эдуард. Ведь им предстояло оборонять его владения. Поэтому в разговорах с ними он был очень требователен и внимательно выслушивал ответы на свои вопросы, делая в памяти заметки о том, что еще следует предпринять, чтобы быть спокойным за свой замок. Он как-то очень быстро свыкся с мыслью о том, что он – хозяин собственного владения, и не какого-то захудалого домишка, а замка. И хотя Ранальд его еще не видел, но по рассказам солдат графа Лестера представлял себе достаточно ясно. И был приятно удивлен, когда наконец открывшаяся перед ним картина практически совпала с тем, что он рисовал себе в воображении.
Замок Эндлгоу возник перед глазами путников на широко раскинувшейся равнине в лучах заходящего солнца. Налево уходила большая вересковая пустошь, и где-то вдали угадывалась река. Справа громоздились невысокие каменные глыбы среди естественных холмов, носящие на себе следы человеческой деятельности. Но следы эти давно были затерты временем и теперь едва видны. Местность была пустынная, мрачноватая, но не лишена определенной живописности. Вдали за холмами виднелся лес, казавшийся бескрайним.
Но внимание Ранальда приковал замок. Он стоял на невысоком насыпном холме, защищенный мощной стеной и окруженный рвом. Ворота были закрыты, подъемный мост поднят – здесь, по-видимому, всегда были начеку. И правильно, подумалось Ранальду. Если эти валлийцы столь же воинственны, как и его родичи-шотландцы, то ничего хорошего от такого соседства ожидать не стоит. И они, скорее всего, держат замок под своим надзором. Зрение у Ранальда было острым, и ему показалось, что вдали, среди невысоких холмом пустоши, он видит двух всадников. Впрочем, видение было столь неясным, что вполне могло оказаться игрой воображения.
Под стенами замка уютно расположилась небольшая деревушка, окруженная садами и маленькими огородиками. А с южной стороны уходили вдаль возделанные человеческими руками поля. Где-то вдали виднелись темные точки пасущегося скота. Это была вполне мирная и весьма приятная глазу картина.
Бдительные дозорные со стен замка уже давно заметили приближающийся отряд, и несколько человек собрались возле небольшой башенки, вглядываясь в незнакомцев. Но когда они увидели свою леди и сопровождавших ее солдат графа Лестера, громкий приветственный крик огласил окрестности. Лорен радостно улыбалась и махала рукой. Лицо ее расцвело и засияло при виде родного дома, и Ранальд не сразу смог отвести от нее взгляд. Все-таки жена ему досталась красивая, что и говорить. Однако внимание его тут же переключилось на людей, охраняющих замок. Они действовали быстро, и вскоре опустился подъемный мост, крепкий и достаточно широкий, следом открылись ворота и поползла вверх надежная железная решетка. «Хорошо, – отметил про себя Ранальд, – очень хорошо. Замок вполне заслуживает доброго слова».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва за любовь - Лили Крис», после закрытия браузера.