Читать книгу "Изуродованная химера - Ellen Fallen"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трясущимися руками она опускается на колени, собирает крупные осколки.
– Именно ты тогда сказала полиции, что я намеренно задержалась на работе, а твой грёбаный Эд отказался меня встретить. Ты прикрывала его задницу, выставив меня шлюхой. Папочка тоже был… – Встаю со стула и перешагиваю место, где предположительно есть стекло. – Я надеюсь, с голоду не сдохну. Пакеты оставь себе.
– Лорена, ты не права. Мы устраивали свою жизнь, – восклицает мама, я уже обуваю свои насквозь промокшие кроссовки и выбегаю на текущее крыльцо. Двери автомобиля открываются в ожидании меня. Нырнув в поток воды, я несусь быстрее, чтобы не дрожать настолько от холода и злости.
Тео включает печку на полную мощность, горячий воздух согревает моё лицо. На улице уже сильно стемнело и, пожалуй, стоит поблагодарить человека за то, что он вообще остался меня ждать.
– Я была не права, извини. – Засовываю ладони между бёдер, согреваю их.
– Да не стоит извинений, я сам повёл себя по-уродски изначально. – Машина медленно отъезжает от моего дома, который я провожаю глазами. – Дерьмовый вечер выдался?
– Они все между собой похожи, я постоянно на грани выживания. – Стекла с моей стороны немного вспотели, направляю поток воздуха на них.
– Тебе просто нужен контроль, которого у тебя нет. И мужчина, на которого можно будет опереться. – Я начинаю смеяться во весь голос.
– Ты правда так предполагаешь? – Он совершенно серьёзно кивает головой, не отрывая внимания от дороги. – Если надеяться на мужчин, которые появлялись в моей семье, полагаться надо только на себя. Иначе тебя закатают в материю и вышвырнут у первой обочины, предварительно обтерев об тебя ноги.
– Наверняка, у кого-то уже был такой план. – Я прищуриваю глаза на его серьёзный тон. – Я образно.
Надеюсь, он сказал это без задней мысли, потому что мы как раз проезжаем небольшой пустырь, где такому огромному мужчине избавиться от меня не составит никакого труда. Старательно пытаюсь унять волнение, пока тёмная дорога не сменяется окрашенной светом уличных фонарей. Тео начинает смеяться, и его рука прикасается к моей, все ещё зажатой между ног. Его тёплые крупные пальцы отдирают меня от себя, он подносит мою руку к своим губам и дует на них.
– Ледышка, надо тебя согреть, иначе ты замёрзнешь. – Он поворачивает не в сторону моего дома, я аккуратно забираю свою руку и обхватываю себя. – Поедем в кафе, попьёшь горячий шоколад. Потом я отвезу тебя домой, не беспокойся.
Кажется, что он не обратил внимания, что я не хочу его прикосновений, и не особо обиделся на моё отрицание. Он подъезжает к огромной вывеске «Хардис», паркует машину, и мы одновременно выходим. Парковочное место под широкой крышей не позволяет нам промокнуть ещё сильнее, поэтому мы спокойно пересекаем дорожку. В кафе не очень многолюдно, практически все столики пустуют, поэтому я выбираю место около окна. Тео становится в очередь и буквально через несколько минут уже идёт ко мне с нашими заказами. Я забираю свой шоколад, пока он размешивает сахар в чашке чая с лаймом. Тягучая сладкая жидкость растекается по моим замёрзшим жилам. От наслаждения я закрываю глаза, с детства обожаю шоколад. Это были те редкие моменты, когда мы с моим отцом находились рядом. Совсем маленькой мне казалось, что он будет всегда моим идеалом. Но потом все изменилось.
– На самом деле, Спенсер не просил меня подвести тебя. – Я открываю глаза и смотрю на красивого брюнета со шрамами на лице.
– Тогда зачем ты приехал? – Зажимаю соломинку губами и втягиваю в себя напиток.
– Хотел увидеть. – Он откладывает ложку в сторону и ставит локти на стол, сложив при этом пальцы под подбородком. – Ты мне нравишься.
Оглядываю его, вся эта серьёзность меня не радует.
– Я не хочу тебе нравиться. – Убираю в сторону пустой стакан. – Никому не хочу нравиться.
– Ты лжёшь сама себе. – Он улыбается мне одними губами, поворачивает голову в сторону стойки заказов, кивает кому-то и встаёт из-за стола.
Когда он забирает два больших бумажных пакета, я иду за ним после лёгкого кивка головы. Мы снова садимся в машину. Не пытаюсь анализировать его слова. Моё пузо, наконец-то, сыто, а тело умоляет меня лечь и спокойно поспать. Потому что после перенесённого стресса, я никак не могу нормально уснуть. Радует одно, что моя поездка практически закончилась, и все вроде хорошо.
Проезжаем мою тёмную улицу, под шёпот ветра и дождя Тео провожает меня до двери. И когда я её открываю, ставит эти огромные пакеты на пол и отходит в сторону.
– Ты постоянно ледяная, может, надо немного нарастить жирок, чтобы к тебе было приятно прикасаться. – Он подталкивает меня к двери и закрывает её за мной, оставшись по ту сторону.
Я немного отрешённо смотрю на пакеты, наполненные едой, обдумываю его слова о контроле. Он только что сделал мне услугу, что же он попросит взамен? Или это его вариант извинений? Тогда зачем он мне солгал?
Ещё до того, как окончательно проснуться, я почувствовала себя загнанной в угол. Кости ломило, словно я собиралась заболеть, голова устала от одного положения, а конечности онемели. Мне даже приснилось, что я застыла, в прямом смысле, будто меня заживо замуровали в свинец и оставили на поверхности только лицо. Когда, лёжа на спине, я попыталась перевернуться на бок, но у меня ничего не получилось, полулёжа не считается. Определённый угол заставил меня скорчиться от тянущей боли, поэтому я окончательно проснулась, но проблема была в том, что я не видела дневного света. В прямом смысле, открывая веки, я оказалась в кромешной тьме, что-то было надето на мои глаза. Когда я дёрнулась, моё тело отказалось двигаться, потому что затекло. Я потянула руки вниз, но не смогла этого сделать. Сдавленно вскрикнув, я заметалась на кровати, отчаянно стараясь стряхнуть плотную ткань с глаз. И только теперь я услышала лязг метала от моих несчастных трепыханий.
– Господи Боже, – прошептала я, – помоги.
Бестолковое сердце готово выскочить из груди, дыхание учащённое и в то же время затруднённое, я собиралась умереть на собственной кровати. Панически открываю рот, чтобы вдохнуть больше кислорода в лёгкие.
– Как ощущения, мисс Фолс? – спокойный баритон с хрипловатыми оттенками, слишком знакомый, чтобы не узнать. – Награда за непослушание, такая сладкая победа, которой вы меня обеспечили в это утро.
Поворачиваю голову в сторону голоса, облизываю верхнюю губу, дёргаю рукой и испытываю колющую боль в запястье.
– Не надо так сопротивляться, ни к чему применять такие усилия. Ваше положение вряд ли изменится ближайшее время. – Тёплые пальцы прикасаются нежно к моему лицу, он проводит по моей щеке, опускается ниже по шее и заканчивает свои нежные манипуляции в вырезе атласной сорочки.
– Мистер Уолли, я напугана, и прошу вас отпустить меня, – шепчу я. – Мне не нравится темнота.
– Напугана? Лорена, я уверен, что напуган был я, когда узнал, что ты вышла из дома. Потом я был жутко зол от знания того, с кем ты покинула дом. И в довершение всего, черти гнали меня выпустить свою темноту в отношении тебя, пока я ехал с бешённой скоростью по трассе. – Его дыхание касается моего уха. Я мог бы сделать вот так. – Его пальцы сжимают мою шею, посылают миллионы мурашек в месте прикосновения, я чувствую, как возбуждение прикасается ко мне. Я с трудом сознаю, что это первый мужчина, который действительно волнует и возбуждает меня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изуродованная химера - Ellen Fallen», после закрытия браузера.