Читать книгу "Волшебники - Эмили Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейсон побежал бегом, чувствуя, как волосы на голове встают дыбом. А вдруг чудовище преследует его во тьме? А если оно за ним следит? Успеет ли он добраться до дома?
Наконец, едва дыша, он взбежал вверх по ступенькам. Трент зашевелился, что-то пробормотал во сне и повернулся на другой бок. Джейсон глубоко вздохнул, запер дверь коттеджа и плюхнулся на свою койку. Как могла рана зажить так быстро? Ведь зверь укусил его, разве нет? Разве нет?
Рана слегка пульсировала. Положив руку на грудь, Джейсон погрузился в беспокойный сон.
Каноэ и макраме
— Убирайтесь! Убирайтесь! Вон отсюда!
Кто-то орал в громкоговоритель и, как в гонг, колотил в крышку от кастрюли. Сковородки гремели, как барабаны. Яростный крик пронзил утреннюю тишину.
Со стоном Джейсон выпрямился в постели. Он выбежал из коттеджа, а перед глазами до сих пор стояли два зеленых огонька, мерцающие в ночной тьме. На них, что, напали? У соседнего коттеджа с воплями кувыркался Генри Сквибб, запеленатый в свой огромный мешок. Ему все никак не удавалось встать на ноги. Высыпали на улицу и другие ребята.
Но это не крики Генри всполошили весь лагерь.
— Вон, я сказала! Вон, вон, ВОН!!! И чтоб лапы вашей тут не было! — ревел кто-то.
— Кажется, какие-то проблемы с завтраком! — крикнул Трент. Он бросился к столовой, Джейсон за ним. Двери кухни были распахнуты, к ним со всех сторон стекались ребята.
Пока все удивленно таращились на дверь, оттуда появилась Огненная Анна. Она кричала, размахивала метлой и топала ногами от гнева, потрясая львиной гривой. Из кухни выкатилась стайка бурундуков. Стрекоча, они рассыпались по траве, попрятались в кустах и на деревьях по берегам озера. Следом за ними вприпрыжку выбежал енот в черной разбойничьей маске. Ему вдогонку полетела крышка от кастрюли. Енот обиженно отскочил в сторону и опрометью бросился в кусты, спасаясь от Анны и ее метлы.
Трент облокотился на Джейсона, хохоча до упаду. Сзади их толкали желающие посмотреть на представление.
— Можно пройти?
Джейсон обернулся, услышав нежный голос Элеаноры Андариэль. Она прошла мимо него, и Джейсон зажмурился от удивления. Она ведь была выше него, разве нет? Он это заметил еще вчера. А сегодня пушистая шапка вьющихся волос доставала ему едва до подбородка. Пока он об этом размышлял, Элеанора уже присоединилась к Огненной Анне, и еще два недовольно урчащих енота поспешно покинули кухню. Элеанора нагнулась за крышками от кастрюль и тоже стала бить в них.
— Поздравляю с победой! Противник отступил!
Повариха в последний раз победно взмахнула метлой и исчезла в дверях кухни. Раздался ее встревоженный крик:
— Ну и беспорядок!
Элеанора обернулась к ребятам, взмахнув подолом черной юбки.
— Нужны пять человек, чтобы помочь Анне с уборкой, а то мы никогда не дождемся завтрака! — Она быстро выбрала помощников, в число которых попала и заспанная, но уже почти одетая Бэйли.
Бэйли кивнула мальчишкам и побежала на кухню, размахивая кроссовками, которые болтались у нее на руке. Девочка чуть не наступила на последнего бурундука, который выкатился из дверей, щелкая хвостом при каждом прыжке.
— Остальные пусть оденутся и соберутся на площадке у озера. Я дам вам ведра, швабры и веники. Пришла пора навести порядок в коттеджах! Только перед завтраком примите душ, вам придется здорово повозиться в грязи!
По дороге в душ они наткнулись на Хайтауэра. Джейсон несколько секунд изумленно разглядывал его. Учитель был невероятно высок и худощав. Пучок редких черных волос стоял торчком. У него был тонкий длинный нос с горбинкой.
— Поторопитесь! — Хайтауэр засвистел в свисток, который болтался у него на шее. Все поспешили одеваться.
Кто-то, пробегая мимо, задел Джейсона по больной руке. Мальчик подумал, что надо бы поискать врача, так, на всякий случай. Он подождал, пока все отойдут подальше, и только тогда взглянул на руку при свете дня. И с удивлением увидел лишь тоненький розовый шрам в форме полумесяца. Но прикасаться было еще больно.
Он провел по шраму пальцем. Очень больно. А с виду совсем зажило. Каким образом?.. Разве лагерный доктор ему поверит?
Резкий свист заставил Джейсона поднять голову: это Хайтауэр подгонял опоздавших. Ладно, он поразмыслит об этом позже. А сейчас надо одеться и спешить на уборку, иначе не видать ему никакого завтрака.
Трент вручил ему швабру, а свою, с ведром на конце, закинул на плечо.
— Надо представить себе, — изрек он, спускаясь вниз по тропинке к коттеджам, — что мы выгребаем собственный мусор!
В кустах они спугнули стайку голубых соек. Коттеджи, кажется, ставили попарно. Первые два вполне походили на дачные домики, крыша одного была покрыта красной черепицей, второго — темно-синей. Следующие два скорее напоминали деревенские избушки, со ставнями на окнах и козырьками над дверью. Оба были усыпаны листьями и сосновыми иглами. «Метеор» и «Молния». Второй домик и впрямь был помечен белым зигзагом молнии, У порога Джоннард терпеливо освобождал Генри из плена гигантского спального мешка.
— Мы что-то пропустили? Что там была за суматоха?
— Огненная Анна выгоняла из кухни енотов и бурундуков.
— А! — Джоннард улыбнулся. — Спорим, что через пару деньков они прибегут обратно. У них там, наверное, уютные норки.
— Тогда повариха их поджарит! — крякнул Трент и взмахнул шваброй.
— У нас генеральная уборка, — поспешил Джейсон «обрадовать» обоих. Трент проскакал несколько шагов верхом на швабре, разметая сухие листья.
— Можно взглянуть на ваше убежище? — спросил Сквибб. Он покраснел от натуги и вытер стекающую со лба струйку пота. Джоннард наконец-то зашвырнул злополучный мешок внутрь дома.
— Конечно, пошли!
Ржавый засов поддался не сразу. Джейсон и сам не знал, что их ожидает внутри. Ведь вчера ничего так и не разглядел в тусклом свете фонарика. Пыхтя, Генри ввалился первым и пробормотал:
— Только бы тут не было пауков. Терпеть не могу пауков. — Он встал посреди комнаты, глазея по сторонам и время от времени поправляя на носу очки. — Ай!
Генри подскочил на месте: это Трент подкрался сзади и пощекотал его за ухом кончиком веника. Совенок обернулся и пробурчал:
— Ну вот, сам напросился!
Джейсон рассмеялся:
— Никогда не показывай врагу свои слабые стороны!
Джоннард снисходительно произнес:
— Я же говорю тебе, Генри, пауки очень полезны для человека. Они едят москитов и комаров.
— Плевать! Не люблю их, и все! У меня от них мурашки по всему телу. — Генри передернуло. — Тут вроде все, как у нас, да не совсем.
— А что не так?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебники - Эмили Дрейк», после закрытия браузера.