Читать книгу "Мэйфейрские ведьмы - Энн Райс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, убить, – подтвердила Карлотта. – Ясделала это. Во имя спасения живых, во имя избавления их от того, кто никогдане жил и непременно завладел бы ими, будь ему позволено…
– Но почему он выбрал нас? – недоуменно спросилаРоуан. – Почему из всех живущих на этой земле именно нам суждено былостать игрушками в руках того, о ком вы говорите? Ведь способностью видетьпризраков и духов обладаем не только мы.
Ответом ей был лишь долгий тяжелый вздох.
– Вы когда-нибудь разговаривали с ним? – неунималась Роуан. – Вы говорили, что он являлся вам в детстве и нашептывалслова, которые могли слышать только вы. А сами вы спрашивали, кто он и чегодобивается?
– Неужели ты думаешь, он сказал бы мне правду? Запомни,правды ты от него не услышишь. А заговорив с ним, ты только умножишь его силу,ибо беседы с нами для него все равно что пища для голодного или масло для этойлампы.
Карлотта подошла ближе.
– Он сумеет найти в твоих же собственных мыслях такойответ, который больше всего тебя устроит и поможет ему обрести над тобойвласть. Он сплетет вокруг тебя такую густую паутину лжи, что сквозь нее тыникогда не увидишь ни единого проблеска истины. Он нуждается в твоей силе ипотому скажет и сделает все, чтобы ее получить. Разорви эти путы, дитя мое. Тысамая сильная из всех. Разорви цепь и отправь его в ад, ибо для него нет местана этой земле. И нигде больше не найдет он силы, сравнимой с твоей. Ведь ты –его создание! Неужели ты не понимаешь, что он – творец твоего дара. Радипоявления на свет столь могущественной ведьмы, как ты, он заставлялсовокупляться брата с сестрой, дядю с племянницей, сына с матерью… Да-да, неудивляйся, бывало и такое. Иногда он терпел поражения на этом пути, но уже вследующем поколении продолжал начатое и стократ восполнял потерю. И развезначили для него хоть что-то Анта или Дейрдре, если впоследствии он могполучить Роуан?!!
– Ведьма? Я не ослышалась? Вы произнесли именно этослово?
– Да. Все они были ведьмами и колдунами. Разве ты досих пор этого не поняла? – Карлотта пристально вглядывалась в лицоРоуан. – Твоя мать, мать твоей матери, ее мать… – и так далее. ИДжулиен, этот порочный и жалкий Джулиен, чьим сыном был твой отец, Кортланд… Таже участь ожидала и меня, но я взбунтовалась.
Роуан так сильно сжала в кулак пальцы левой руки, что ногтиглубоко впились в ладонь, и удивленно уставилась на Карлотту, которая, словноне замечая этого взгляда, продолжала:
– Инцест, моя дорогая, далеко не самый тяжкий из ихгрехов, хотя и служит для них одним из главнейших средств продолжения рода иумножения силы – с его помощью они очищают кровь и из поколения в поколениеобеспечивают рождение все более могущественной ведьмы. А род Мэйфейров корнямиуходит в такую глубь веков, что истоки его теряются где-то в далекой историиЕвропы. Но об этом пусть тебе расскажет англичанин. Он знает историю лучшеменя. Я имею в виду того джентльмена, который пришел под руку с тобой в церковь.Попроси его назвать имена кукол, которые лежат в этом сундуке. Ему они хорошоизвестны.
– Я не могу больше оставаться в этой комнате, –прошептала Роуан. Она резко повернулась, чтобы уйти, и луч света от лампыскользнул по площадке лестницы.
– Ты знаешь, что это правда, – спокойно произнеслаКарлотта за ее спиной. – В глубине души ты всегда сознавала, что внутритебя таится зло.
– Я не согласна с вашим выбором слов. Вы говорите опотенциальной готовности творить это зло.
– Что ж, в твоей власти покончить с этим. Ты обладаешьбольшей силой, чем я, а значит, сможешь гораздо успешнее бороться с ним. Точнее,с ними…
Она протиснулась мимо Роуан, царапнув ее подолом платья, инаправилась к лестнице, сделав знак Роуан следовать за собой.
Едва Карлотта открыла вторую выходившую на площадку дверь, внос Роуан ударил такой отвратительный запах, что она едва не задохнулась иневольно попятилась. Однако быстро взяла себя в руки, сделала глубокий вдох иследом за ним несколько глотательных движений. Она знала, что только так можнобудет вытерпеть эту вонь.
Подняв повыше лампу, она увидела, что узкое помещение, вкоторое они вошли, представляет собой нечто вроде кладовой, забитой склянками ибутылками. Они стояли на самодельных полках и были заполнены густой темнойжидкостью, в которой плавало нечто полуразложившиеся и отвратительное на вид.Запах химикатов и спирта не мог заглушить мерзкую вонь гниющей плоти.Невыносимо было даже представить, что произойдет, если кто-то разобьет илиоткроет хоть одну из этих емкостей.
– Они принадлежали Маргарите, – пояснилаКарлотта, – матери Джулиена и Кэтрин, моей бабки. Тебе нет нуждызапоминать всех. Их имена ты найдешь в книгах, хранящихся в соседней комнате, ив тех, что стоят в библиотеке на первом этаже. Однако ты должна знать вот очем. Маргарита превратила эти склянки в хранилище жутких кошмаров. Позже,открыв их, ты сама в этом убедишься. И еще. Если не хочешь неприятностей,сделай это сама, без свидетелей. Подумать только! Она, целительница, – итакие ужасы!.. Целительница! – Это слово Карлотта повторила с такимпрезрением, будто плюнула кому-то в лицо. – Она обладала не меньшим даромцелительства, чем ты, умеющая сшивать и заживлять даже самые страшные раны илиизлечивать от рака. Но, вместо того чтобы избавлять от недугов страждущих,занималась вот этим!.. Поднеси-ка поближе лампу.
– У меня нет желания смотреть на это сейчас.
– Вот как? Но ты же врач, если не ошибаюсь? Разве тебене приходилось производить вскрытие покойников любого возраста? Ты и сейчасэтим занимаешься. Или я не права?
– Я хирург. Я оперирую людей, чтобы спасти их ипродлить им жизнь. И не хочу видеть…
Роуан оборвала себя на полуслове и уставилась на самыйбольшой сосуд, жидкость в котором еще не до конца утратила свою прозрачность ипозволяла увидеть, хоть и не очень отчетливо, что внутри плавает какой-тоокруглый предмет. Он напоминал… Нет, это невозможно! Внутри сосуда находиласьголова человека! Роуан отпрянула, как от ожога.
– Расскажи мне, что ты видела.
– Ну почему, зачем вы меня мучаете? – тихо спросилаРоуан, не в силах отвести взгляд от склянки, от темных полуразложившихся глаз,плававших в жидкости, от волос, напоминавших морские водоросли. Наконец онаотвернулась и прямо взглянула в лицо Карлотте: – Я видела, как сегодняпохоронили мою мать. Чего вы от меня хотите?
– Я уже объяснила.
– Неправда, вы мстите мне за то, что я приехала, хотитенаказать за желание узнать правду и за то, что я расстроила ваши планы…
По лицу Карлотты скользнула мимолетная усмешка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мэйфейрские ведьмы - Энн Райс», после закрытия браузера.