Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер

Читать книгу "Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер"

51
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 178 179
Перейти на страницу:

85

У одной скромной, чувствительной поэтессы поры моей юности сказано… — Имеется в виду американская писательница и поэтесса Джуна Барнс (1892–1982). Ее стихи Фолкнер цитирует также в романе «Город».

86

…по бесконечным переходам Завтра… — Образ восходит к стихотворению Г.-У. Лонгфелло «Дня нет уж», где употреблена метафора «немые переходы (коридоры) времен».

87

…скаут третьей степени…Скаут-орел… — Детская организация бойскаутов (осн. в 1908 г.) в США подразделяется на три ступени (дружины) — младшую, среднюю и старшую. Высшим знаком отличия у американских бойскаутов является значок с изображением орла.

88

Джон Браун — см. коммент. 33.

89

…вот уже скоро сто лет, как Ли сдался… — Главнокомандующий конфедератов генерал Ли подписал капитуляцию своей армии 9 апреля 1865 года в поселке Аппоматтокс.

90

Французова Балка — место действия романа Фолкнера «Поселок».

91

«Либидо» — психоаналитический термин, введенный З. Фрейдом и означающий сексуальные влечения.

92

Букер Т. Вашингтон (1856–1915) — негритянский общественный деятель, сын рабыни-негритянки и белого, получивший, благодаря своим незаурядным способностям и упорству, хорошее образование и посвятивший себя просветительской работе среди негров и индейцев, основатель нескольких общественных организаций и институтов.

93

Нынешний округ Йокнапатофа был основан не одним пионером, а сразу тремя. — История основания Джефферсона подробно изложена Фолкнером в романе «Реквием по монахине». Однако здесь в триумвират отцов основателей города вместе с Александром Холстоном и французом-эмигрантом Луи Гренье включен не Стивенс, а доктор Сэмюел Хэбершем.

94

Окатоба — вымышленное название округа, граничащего с Йокнапатофой. Впервые упоминается в этом рассказе, затем переходит в роман «Осквернитель праха». Город Моттстаун, названный здесь его центром, в других произведениях Фолкнера выступает как пункт в Йокнапатофе (см., например, роман «Свет в августе»).

95

«Кто живет мечом, от меча и погибнет» — перифраза слов Иисуса: «…все, взявшие меч, мечом погибнут» (Матф., 26: 52).

96

«Анонс» (The Billboard) — еженедельный театральный журнал (осн. в 1893 г.), который освещал массовые зрелища — цирк, эстраду и т. п.

97

«Варьете» (Variety) — еженедельный журнал (осн. в 1905 г.), считающийся в США главным периодическим изданием театрального мира и индустрии развлечений.

98

«Познай самого себя» — древнегреческое изречение, которое было начертано в знаменитом храме города Дельфы.

1 ... 178 179
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Собрание сочинений в 9 тт. Том 6 - Уильям Фолкнер"