Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Читать книгу "Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 172 173 174 ... 223
Перейти на страницу:
боялись.

И кроме брата у нее никого не осталось.

Зевнув, я прислушалась к едва слышному шелесту ветра за окнами. Иногда казалось, что в этих звуках что-то есть, что в тишине я слышу шепот, а не прохладные дуновения и трепет ветвей у стен. Может ли тут быть что-то еще?

— Серафина.

Вздрогнув, я чуть не подпрыгнула на скамье и, открыв глаза, увидела перед собой Элея, неприятно нависающего надо мной.

— Простите, кажется, я немного задремала, вы уже закончили?

— Да, Ганимед ждет тебя на улице.

— О, благодарю, тогда мне тоже пора.

Поднявшись и проскользнув мимо мужчины, я направилась к проходу между рядами, стараясь лишний раз не смотреть на Элеоса.

— Я не стану ему помогать, если вы не дадите мне поговорить с Ньярлом.

Замерев на полушаге, я ощутила, как от чужого тяжелого взгляда пробежал холодок между лопаток.

— Почему это звучит как шантаж? Разве вписывается в понятия вашей церкви использование других людей для своей выгоды?

Позади послышались шаги, Элей резко развернул меня к себе, вцепившись в плечи. Он выглядел почти безумцем и, кажется, совсем отчаялся получить желаемое.

— Вы не понимаете, что для меня это значит.

— И не пойму, если вы не прекратите делать мне больно!

Дернувшись назад и вырываясь из чужих рук, я хотела было ударить мужчину, но тот неожиданно ослабил хватку и, склонив голову, опустился передо мной на колени.

— Умоляю, я не знаю, как еще вас можно убедить, пожалуйста, прошу вас.

Сделав по инерции шаг назад, я вновь замерла, не в силах оторвать глаз от Элея и чувствуя, как стыд обжег мои щеки. Видимо, я действительно не понимала, как сильно ему нужна эта возможность, и даже сам Ньярл был крайне недоволен, подспудно укоряя меня за жестокость.

— Да вы издеваетесь надо мной.

Мысленно отступив, я дала дорогу магу, не желая больше наблюдать за происходящим.

— Ты ее очень сильно смутил, и, наверно, это единственное, что могло бы так хорошо сработать.

— Ньярл?

Я ощутил, как чужая робкая надежда сменилась облегчением и скорбью, смешанной со счастьем. Опустившись перед Элеосом на каменный пол, я протянул ладони и осторожно обнял своего помощника, поддерживая его.

— Прости, что оставил тебя.

— Ты должен был забрать меня с собой. Ты хоть понимаешь, что именно мне пришлось тебя хоронить? Самому копать могилу и не дать светлым растерзать тебя окончательно?

— Извини, Элей.

— Ты будто нарочно не дал мне быть рядом, не дал защитить тебя, пожертвовать собой, чтобы ты жил.

Элей обнял меня в ответ, крепко сжав в своих объятьях и чуть вздрагивая от сдерживаемых слез. Его сердце вновь разрывалось, будто он мысленно вернулся в Храм, в тот день, когда нашел мое мертвое тело у алтаря.

— Тише, я знаю, тебе пришлось нелегко.

— Ты умер, Ньярл! И как мертвец ты был свободен, а я нес скорбь за нас двоих.

— Как видишь, я снова в некотором роде жив.

— Я слышал крик Гекаты и ее плач голосами тысячи воронов в столице. Я видел, как некроманты отказывались верить в твою смерть, ведь в их глазах ты был почти что божеством. Я сам почти сошел с ума тогда как те, что не смогли смириться с твоей смертью, сдавались в руки светлых, ты был для них единственной надеждой.

— Прости.

Больше слов не находилось, и я не знал, как оправдаться. Куда ни глянь, я всюду виноват.

Сообщи ему еще, что мы уедем скоро.

Софи, насколько ты жестока?

А разве это мой план?

Не твой, согласен, но тогда боюсь, он бросит все и поплывет в Целестию за нами.

— Я постараюсь приходить почаще, Сера не будет против.

Правда что ли?

Помолчи.

— Элей, ты долго мне был верен, прошу, дай теперь помочь тебе.

Моих ушей достиг его горячий шепот и тихий безнадежный голос.

— Я так устал, позволь за тобой уйти.

— Не смей, я запрещаю это делать.

Чуть отстранившись, я ладони протянул к знакомому лицу и пальцами растер старые шрамы на щеках.

— Ты поклялся мне служить и клятвой жизнь свою отдал, теперь не вздумай обокрасть хозяина.

— Ньярл, я теряю свои силы, и мой век не бесконечен.

От горечи сводило скулы, а сердце, взятое взаймы, сжалось от тоски.

— Я знаю.

Устами прикоснувшись к лбу Элея, я ощутил его блаженный трепет.

Это мои губы.

Я ненадолго одолжу.

Глухое раздражение Софи затронуло меня, время обмена подходило к концу. Послушно отступив, я отдал место ей.

Отстраняясь от мужчины, я встала, опираясь на скамью и чувствуя, как замёрзли ноги, кажется, остаток дня я проведу в горячей ванне и под одеялом, чтоб не заболеть.

— Спасибо, Сера, мне нужно было с ним поговорить.

— Надеюсь, ты выполнишь обещание, Элей, Гани нужна поддержка.

— Да, конечно, но почему вы не сказали ему о…

— Незачем, я не хочу быть лишь придатком для чужого сознания, Блэквуды не меньше твоего хотят увидеть Ньярла. Если бы Каин знал о нем, он от меня и воспоминания бы не оставил.

Элей поднялся вслед за мной и дрожащими пальцами подхватил мою ладонь, чуть сжав ее.

— Я понимаю, и, наверно, на их месте поступил бы так же, но сейчас клянусь молчать о том, что Ньярл с вами и готов вам помогать. Поверьте, что бы ни случилось, что бы ни произошло, вы можете рассчитывать на мою защиту.

Он выглядел слегка смущенно и не поднимал головы, рассматривая мою руку. Вновь приблизившись, я заставила его взглянуть на меня, заметив влагу в уголках чужих глаз.

— И от чего же ты можешь меня защитить?

— От Блэквудов, если они узнают и будут давить на вас, я готов увезти вас хоть на край света.

— Элей, ты же понимаешь, что я, во-первых, девушка, а во-вторых, меня коробит от того, что моим телом пользуется другой человек?

— Мне не нужно будет что-то помимо редких встреч, и я никогда не… мне не нужно было тело моего хозяина.

Со стороны входа послышался тихий скрип двери, в церковь заглянул Ганим, возмущенно посмотрев на нас.

— Ты обещал, что у вас будет короткий разговор.

— Да, конечно. Серафина уже уходит.

Элеос неохотно отпустил мою ладонь, выдавив из себя подобие улыбки.

— Еще раз спасибо, я правда благодарен вам.

— До скорой встречи.

Отвернувшись, я не оглядываясь прошла к выходу навстречу брату, чувствуя, что еще не раз загляну в эти мрачные стены.

Лилит

— Дедушка, я так соскучилась!

Рыжеволосая бестия повисла у меня на шее, едва завидев. Все сумки тут же

1 ... 172 173 174 ... 223
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури"