Читать книгу "Достаточно времени для любви, или Жизнь Лазаруса Лонга - Роберт Хайнлайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И он с легким сердцем поехал на бульвар Бентон, не обращая внимания на то, что в городе скорость была ограничена семнадцатью милями в час. Увидев, что на первом этаже дома Брайана Смита еще горел свет, он обрадовался: ему не хотелось никого будить. Прихватив сигарный ящик, шахматы и коробку с конфетами, он поднялся по ступенькам. Едва он подошел к двери, как в портике зажегся свет. Брайан-младший открыл дверь и выглянул.
– Дедуля, это мистер Бронсон!
– Поправочка, – решительно сказал Лазарус. – Пожалуйста, скажи деду, что прибыл рядовой Бронсон.
Дедуля появился немедленно и подозрительно воззрился на Лазаруса.
– В чем дело? Что ты сказал мальчишке?
– Я попросил его передать вам, что прибыл рядовой Бронсон. То есть я. – Лазарус умудрился сунуть все три коробки под мышку, полез в карман и достал повестку, которую дали ему на призывном пункте. – Взгляните-ка.
Мистер Джонсон прочел бумажку.
– Вижу. Но почему? При твоих-то взглядах…
– Мистер Джонсон, я же не говорил, что не собираюсь поступать в армию; я просто сказал, что у меня есть кое-какие дела. То есть утром еще были. И я по-прежнему не думаю, что от этой войны будет какая-то польза. Но несмотря на мое мнение – которое мне следовало бы держать при себе, – пришло время сомкнуть ряды и двигаться вперед. Поэтому я смотался на призывной пункт, предложил свои услуги – и меня приняли.
Мистер Джонсон отдал ему повестку и распахнул дверь.
– Входи, Тед.
Едва Лазарус вошел, головы, торчавшие из-за двери гостиной, исчезли: в доме еще не спали. Дед впустил его в гостиную.
– Пожалуйста, садись. Пойду скажу дочери.
– Если миссис Смит уже спит, я не хочу, чтобы ее тревожили, – солгал Лазарус. (Черт, Дедуля! Я бы с удовольствием влез к ней под одеяло. Но об этом – молчок, на веки вечные.)
– Ничего. Это как раз то, что она хотела бы услышать. Да, кстати, где эта бумажка? Можно показать ей?
– Безусловно, сэр.
Айра Джонсон вернулся через несколько минут и возвратил Лазарусу его доказательство.
– Она сейчас спустится. – Старик вздохнул. – Тед, я горжусь тобой. Утром ты меня расстроил, и я был неправ. Мне очень жаль, я приношу тебе свои извинения.
– Не могу их принять: вам не в чем каяться, сэр. Это я поторопился; болтал что-то невразумительное. Давайте обо всем позабудем. Пожмем друг другу руки.
– А? Да, конечно. Мр-рф!
Они торжественно пожали друг другу руки.
(А Дедуля-то, пожалуй, до сих пор способен удержать на вытянутой руке наковальню. Эк стиснул пальцы.)
– Мистер Джонсон, не могли бы вы кое-что для меня сделать? Остались кое-какие дела, на которые у меня не хватает времени.
– Что? Безусловно!
– В первую очередь это. – Лазарус протянул деду замотанный сигарный ящик.
Мистер Джонсон взял его и удивленно поднял брови.
– Тяжелый.
– Я вычистил свой сейф. Здесь золотые монеты. Заберу их, когда война кончится. Если же нет – отдадите Вуди, когда ему исполнится двадцать один год.
– Что? Да ну, сынок, все будет в порядке.
– Я надеюсь. Но если я свалюсь с трапа и сломаю свою дурацкую шею, могу ли я на вас рассчитывать?
– Безусловно.
– Благодарю вас, сэр. А это я хочу отдать Вуди прямо сейчас. Мои шахматы. Я не могу их взять с собой. Правда, я мог бы подарить их вам, но не сомневаюсь, что вы тут же придумаете какую-нибудь причину для отказа. А Вуди не станет этого делать.
– Мр-рф! Очень хорошо, сэр.
– А вот это вам… Но это не совсем то, чем может показаться на первый взгляд. – И Лазарус протянул деду расписку на продажу ландо.
Мистер Джонсон прочитал ее.
– Если ты хочешь подарить мне свой автомобиль, сперва подумай как следует.
– Это чисто номинальная передача прав, сэр. Просто мне хотелось оставить автомобиль именно вам. Брайан сможет водить его; он уже сейчас неплохой шофер. Да вы и сами сможете ездить. Даже миссис Смит сумеет научиться, а когда лейтенант Смит вернется домой, то, возможно, и он обнаружит, что автомобиль – вещь удобная. Но ежели меня пошлют учиться куда-нибудь в ближние края и у меня будет время, чтобы навещать вас – пока меня не отослали за море, – я бы хотел иметь возможность пользоваться автомобилем.
– Зачем же тогда ты суешь мне под нос этот акт? Конечно, автомобиль может стоять в нашем амбаре. Конечно, Брайан – оба Брайана – охотно будут водить его, возможно, и я попробую. Но бумажки мне ни к чему.
– А, я, наверное, плохо все объяснил. Предположим, я окажусь… ну, скажем, в Нью-Джерси – и захочу продать машину. Тогда я покупаю за пенни почтовую карточку – и вам все будет легко сделать, потому что у вас есть эта бумажка. – Лазарус помолчал и добавил: – Конечно, если я все-таки свалюсь с той самой лестницы, машина останется в полном вашем распоряжении. И если вам она будет не нужна, отдайте ее Брайану-младшему. Или кому захотите. Мистер Джонсон, вы ведь знаете, что у меня нет родных, так что не возражайте.
Не успел Дедуля ответить, как вошла миссис Смит, одетая в самое лучшее платье. Она радостно улыбалась, но Лазарус заметил, что лицо ее было заплакано. Она протянула ему руку.
– Мистер Бронсон! Мы все так гордимся вами!
Все: голос, аромат тела, прикосновение, гордое достоинство – разом ухнуло Лазарусу под дых. И его выдержка испарилась. (Морин, любимая, хорошо, что я уезжаю. Так будет лучше для тебя, для меня и для всех нас. Я сделал это, чтобы ты гордилась мною. Но сейчас чаша моя переполнилась… Пожалуйста, предложи мне сесть, прежде чем Дедуля заметит, что с моими брюками, как раз пониже жилета, творится что-то неладное.)
– Благодарю вас, миссис Смит. Я забежал поблагодарить вас и попрощаться. Пожелать доброй ночи, потому что нас отправляют завтра утром.
– Ну что вы! Прошу, садитесь! Выпейте кофе, дети тоже захотят попрощаться с вами.
Час спустя он все еще сидел у Смитов и был счастлив. Можно сказать, испытывал абсолютное счастье. Коробку конфет он преподнес Кэролл, и ее сразу открыли. Лазарус выпил кофе с густыми сливками и сахаром и съел увесистый ломоть домашнего пирога с шоколадной глазурью. Ему предложили еще кусок, он согласился, признавшись, что не ел с самого утра, – и был вынужден упрашивать Морин не хлопотать, поскольку та тут же вознамерилась приготовить для него что-нибудь существенное. Удалось добиться компромисса – и Кэролл отправилась на кухню делать ему сэндвичи.
– Я сегодня забегался, – объяснил Лазарус. – У меня даже не было времени поесть. Вы заставили меня изменить планы, мистер Джонсон.
– Неужели, Тед? Каким образом?
– Кажется, я говорил вам, что первого июля намеревался отправиться по делам в Сан-Франциско. Но конгресс объявил войну, и я решил немедленно предпринять это путешествие, чтобы поскорей уладить дела, а затем поступить на службу. Когда мы встретились, я как раз собрался ехать и уже уложил вещи. Но вы дали мне понять, что кайзер не будет ждать, пока я улажу личные дела. Поэтому я немедленно отправился на призывной пункт. – Лазарус старательно изображал простака. – Саквояж с моими вещами в машине, он мне не потребуется.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Достаточно времени для любви, или Жизнь Лазаруса Лонга - Роберт Хайнлайн», после закрытия браузера.