Читать книгу "Месть Ведьмака - Джозеф Дилейни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, как же они рассчитывают добраться до Ирландии, если удаляются от моря? – не переставал недоумевать я. Мне казалось это верхом бессмыслицы.
Тем не менее я шел за ними по узкой дороге, такой же разъезженной, как и главная, что вела на запад, и я снова был вынужден шагать по обочине. Между тем дорога постепенно уходила вверх. Вскоре впереди уже маячили холмы и даже настоящие горы – сначала не очень высокие, затем все выше и выше. Вершина самой высокой была покрыта снегом, хотя на дворе все еще стояла осень.
Спустя какое-то время я оказался в густом лесу. Большинство деревьев уже сбросили листья. Остерегаясь новой засады, я на всякий случай старался держаться на некотором расстоянии от дороги, хотя и был уверен, что мой новый дар вовремя предупредит меня об опасности, если таковая возникнет. В некотором смысле теперь я, как и ведьма, мог заранее чувствовать угрозу.
Постепенно лес изменился. Вскоре я уже шагал среди высоких елей и сосен. Дойдя до вершины холма, я увидел впереди долину, а за ней – новую гору. Внезапно что-то на ней привлекло мое внимание. Это что-то поднималось над деревьями на вершине соседней горы, в самом конце раскисшей от дождей дороги.
Темная башня, один только вид которой наполнил меня дурными предчувствиями.
Темная башня
Мои враги уже исчезли в ней, а вместе с ними и голова дьявола. Я внимательно присмотрелся к башне. Сложенная из огромных блоков серого камня, она выглядела внушительно: примерно вдвое выше и по меньшей мере в три раза шире, чем Башня Малкин. Она была квадратная, с плоским верхом без каких-либо зубцов. Зато на одной ее стороне почему-то был широкий балкон, на который выходила высокая узкая дверь.
Рва вокруг башни не было. Однако любой, кто рискнул бы пойти на штурм, мог подобраться к ней лишь в одном месте: по узкой каменной лестнице из более двухсот ступеней, которая шла вверх по крутому подъему к тяжелой металлической двери. Высоко в стенах помимо окон виднелись бойницы для лучников, так что любая попытка преодолеть каменную лестницу была сродни самоубийству.
Держась в тени деревьев и стараясь не приближаться к башне, я медленно обошел ее. Осмотр подтвердил мою догадку: дверь здесь только одна. Завершив рекогносцировку, я поставил несколько силков для кроликов и, расположившись на вершине холма напротив лестницы, устроился поудобнее и стал ждать.
После полудня огромная дверь со скрипом, прокатившимся эхом по горам, открылась, и на каменную лестницу вышла группа из восьми ведьм. Их манеры и одежда подсказали мне, что они не из Пендла. Их юбки были слишком коротки и даже не закрывали коленей, волосы зачесаны назад и убраны в простой конский хвост. По всей вероятности, это были представительницы клана, не известного у нас в Графстве.
Как только они вышли, дверь за ними закрылась. Я услышал даже, как внутри скрипнули, становясь на место, засовы. Несколько мгновений я сидел затаив дыхание: вдруг они почувствовали мое присутствие? Что, если они идут за мной?
Впрочем, в одном я был уверен: головы дьявола у них нет. Пройдя в полумиле от того места, где я спрятался, они двинулись на север. Интересно, сколько их еще осталось в башне? Внутренний голос подсказывал мне, что довольно много, но сколько именно – этого я не мог сказать.
Я поставил четыре капкана, но, к моему великому разочарованию, кролик попал лишь в один из них. Даже не кролик, а крольчонок. Но я был так голоден, что обрадовался даже ему. Вскоре после наступления темноты я, чтобы не быть замеченным из башни, спустился вниз по северному склону холма, где развел небольшой костер и приготовил ужин.
Я сидел, слушая, как шипят капли жира, падающие на угли. Кролик оказался вкусным, и я сразу почувствовал прилив сил. Поев, я вернулся на прежнее место на вершине холма и возобновил наблюдение. Я намеревался провести, бодрствуя, еще пару часов, а потом немного поспать.
Наблюдая за башней, я думал о том, что мне делать дальше. Моя главная цель – не дать голове дьявола воссоединиться с телом. В данный момент голова находилась в башне, а не на корабле, а значит, непосредственной угрозы не существовало. И все же я должен был вернуть мешок с головой в безопасное место, в Чипенден.
Но сказать легче, чем сделать.
Начнем с того, что я был один. И даже сумей я незаметно подняться по ступенькам к металлической двери, та была заперта изнутри на засов. К тому же мне подумалось, что это лишь временное укрытие. Видимо, ведьмы дожидаются здесь корабля, который доставит их в Ирландию. Они наверняка попытаются переправить голову за море.
Я уже было решил лечь и попытаться уснуть, как выглянувшая из-за облака луна омыла башню серебряным светом. Почти одновременно я услышал, как открылась дверь. Нет, не тяжелая главная и со скрежетом. Скорее раздался негромкий щелчок, и распахнулась та, что вела на балкон.
Из двери кто-то вышел и, облокотившись на балюстраду, устремил свой взор на лес. На миг я потерял дар речи. Но сомнений не оставалось – передо мной была Алиса!
Я смотрел на нее, разинув рот от удивления. Несмотря на отсутствие следов, я ожидал, что ее держат пленницей в башне, куда ее силой могли привести или ведьмы, или – какой-то иной дорогой – Лукраста. Увы, ее вид был для меня полной неожиданностью.
Она буквально светилась – как мне показалось – от счастья. Ее лицо и стройная фигура были прекрасны. Я вспомнил, как впервые увидел ее на опушке леса рядом с нашей деревней. Тогда на ней было рваное черное платье, подпоясанное веревкой. Сегодня ее длинное одеяние, казалось, струилось подобно водопаду. В бледном свете луны было трудно сказать, какого оно цвета, но я предположил, что это черный или темно-фиолетовый шелк. Прическа тоже изменилась. Раньше она носила волосы распущенными по плечам. Сегодня же они были зачесаны назад и собраны в узел, который удерживала усыпанная драгоценными камнями заколка, поблескивающая в лунном свете. На шее у нее было ожерелье, с которого свисал небольшой медальон.
Казалось, она смотрит в мою сторону. Я едва не помахал рукой ей в ответ, но вовремя сдержался. Она была пленницей и никак не могла убежать с этого высокого балкона. К тому же позади нее вполне могли быть стражники, которые разрешили ей сделать лишь несколько глотков свежего воздуха.
А затем, прямо у меня на глазах, пока я с замиранием сердца смотрел на нее, из дверей вышла еще одна фигура и встала с ней рядом – высокий мужчина с длинными усами. Усы эти свисали ниже подбородка, и их концы загибались вверх словно два рога. На нем был темный плащ, длинные волосы ниспадали ему на грудь двумя косами.
Встав рядом с Алисой, он левой рукой обнял ее за плечи. Было в этом жесте нечто отеческое, как будто он хотел ее защитить. Увы, в следующий миг она подняла к нему лицо, и мой мир разбился вдребезги, словно сосулька, упавшая на гранитную плиту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть Ведьмака - Джозеф Дилейни», после закрытия браузера.