Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Где гора говорит с луной - Лин Грейс

Читать книгу "Где гора говорит с луной - Лин Грейс"

349
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 37
Перейти на страницу:

– Где этот негодяй?! – раздался вдруг злобный крик, и Миньли узнала голос торговца персиками. – Он украл мои персики! Я ему покажу!

Нищий вырвал руку и пустился бежать. Миньли застыла на месте.

– …значит, вы, – договорила она вслед удаляющейся фигуре в лохмотьях, – князь!

Глава 22

– Это же князь! – опомнилась наконец Миньли. – Нельзя его упустить!

И она со всех ног бросилась вдогонку.

Погоня была нелёгкой; впрочем, догадайся тот человек, что его преследуют, Миньли пришлось бы ещё труднее. Он и так петлял по задворкам, огибая прохожих и корзины с рисом. Миньли не отставала; правда, в какой-то миг он скрылся за горой пустых корзин, и она потеряла его из виду, но тут снова мелькнул серый засаленный рукав – и Миньли продолжила преследование.

Человек повернул за угол стены Внутреннего города. Миньли, притаившись за тележкой, увидела, как он нажимает на камень в стене – и та медленно, со скрипом отъезжает в сторону.

«Тайный вход во Внутренний город!» – догадалась Миньли. В два прыжка она оказалась у не успевшей до конца закрыться двери, что было сил надавила на неё – и дверь снова отворилась.

Миньли показалось, что она попала внутрь шкатулки с самоцветами. Бамбук, сосны, сливовые деревья переливались на солнце, словно изумрудные, а розовые и красные цветы сверкали, как рубины. У ног Миньли вилась узорная дорожка, выложенная разноцветной галькой. В нефритовой глади озера отражались изогнутые черепичные крыши беседок и щербатые каменные скульптуры, прекрасные особой суровой красотой. Над озером, точно цветок лотоса, выгибался покрытый ковром мостик. Это явно был дворцовый сад.

Но Миньли отметила всё это разве что мельком. Она во все глаза смотрела на человека, стоявшего в нескольких шагах от неё. Тот вытирал лицо тончайшей белой тканью, и Миньли вновь увидела, что он совсем не стар. Он был даже моложе папы; седина была ненастоящей, её он тоже стёр, и его волосы и борода оказались иссиня-чёрными. Он сбросил грязные серые лохмотья, и под ними обнаружились одежды из ярко-жёлтого, как солнце, шёлка, искусно расшитые изображениями драконов (под стать золотому браслету) и разноцветных облаков; всё это ярко светилось и переливалось на солнце. Теперь не оставалось никаких сомнений, что это князь.

Князь повернулся и увидел Миньли. Она припала к его ногам.

– Ваше величество, – выдохнула она, чувствуя коленками, как колотится её сердце.

– Я попался! – раздался весёлый голос, и Миньли осмелилась приподнять голову. Князь разглядывал её с той же лукавой усмешкой, с какой наблюдал за поедателями персиков. – Меня разоблачили. И кто? Моя маленькая покровительница. Я сразу понял, что ты умница.

– Ваше величество! Ваше величество! – послышалось издалека. По извилистому мостику бежала целая толпа слуг.

– Нельзя, чтоб они тебя увидели! – сказал князь. – Иначе они узнают о моих похождениях – и что тогда? – Он рывком поднял Миньли на ноги, затащил за гигантскую каменную статую и туда же подтолкнул ногой свои лохмотья. – Сиди тихонько, – прошептал он. – И чтоб ни звука! Повелеваю молчать и не высовываться, пока я не разрешу!

Миньли вцепилась в выступ на камне и сжалась в комок, изо всех сил стараясь сделаться как можно меньше и незаметнее. Сотни шагов приближались к ним, грохоча, как капли дождя в грозу.

– Что всё это значит? – надменно спросил князь. – Нам объявили войну?

– Ваше… величество, – послышался прерывающийся голос, – мы… искали вас повсюду…

– Искали меня? Я уже несколько часов гуляю тут, в саду.

– Мы… мы вас потеряли, – запинался голос. – Никто… никто не мог вас найти… и стража тоже не видела… и мы испугались, что…

– Вы испугались, что князя, правителя Города Яркого Лунного Света, похитили духи? – Князь рассмеялся. – Это вряд ли, советник Чу. По крайней мере – не сегодня. Впрочем, нынешней ночью я и впрямь собираюсь побеседовать с луной.

– Ваше величество?

– Вы правильно расслышали. Эту ночь я намерен провести в саду наедине с луной. Принесите мне ужин в Межлунную беседку и не беспокойте меня до утра.

– Слушаюсь и повинуюсь, ваше величество, – произнёс голос.

Миньли не выдержала и выглянула из-за статуи. Коленопреклонённые слуги, касаясь лбами земли, бесконечными рядами выстроились перед князем; их роскошные шёлковые одежды мерцали в лучах заходящего солнца. Один человек, весь в чёрном, стоял на коленях ближе всех к князю, отдельно от остальных. Миньли догадалась, что это и есть советник Чу.

– Точнее, два ужина, – велел князь и бросил взгляд в сторону Миньли, которая в тот же миг нырнула обратно.

– Два ужина, ваше величество, – повторил советник Чу с еле заметным намёком на вопрос.

– Да, два. Я намерен угостить луну, раз уж она составит мне сегодня компанию. Это будет справедливо.

– Слушаюсь, ваше величество.

Миньли не сомневалась, что советник изумлён до крайности, однако он был слишком хорошо вышколен, чтобы это показать.

– Через час, – продолжил князь, – я почту своим присутствием Межлунную беседку. Там меня должны ждать яства – и ничего более. Ни живой души. Пусть никто не смеет меня беспокоить.

– Слушаюсь, ваше величество, – снова произнёс советник.

Раздался шорох и шелест шелков, затем звук множества шагов. Наконец всё стихло.

– Ушли, – прошептал князь. – Выходи.

Миньли на четвереньках выползла из-за статуи.

– Ну что же, дружок, – сказал князь. – Теперь ты знаешь, кто я такой. Пойдём-ка погуляем по саду, и ты расскажешь мне, кто ты такая.

Глава 23

Миньли и князь неспешно шли по саду. Она уже успела рассказать о том, кто она и откуда, и о своём путешествии. Помня предостережение рыбы, Миньли сочла за благо не упоминать о Драконе, поджидавшем её в лесу. Было приятно ступать по узорчатым дорожкам, сложенным из цветных камешков. Солнце постепенно отходило ко сну, точно цветок, складывающий лепестки, и когда они дошли до беседки, уже опустилась ночь.



– Значит, – сказал князь, – ты ищешь Хранителя Города?

– Да. – Миньли выжидательно смотрела на него.

– И ты думаешь, что этот Хранитель – я?

– Да, – сказала Миньли. – Вы знаете, что такое «взятое взаймы»? Можете мне это дать?

1 ... 16 17 18 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где гора говорит с луной - Лин Грейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Где гора говорит с луной - Лин Грейс"