Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Нежданная любовь - Барбара Картленд

Читать книгу "Нежданная любовь - Барбара Картленд"

245
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:

Сэр Ричард живо интересовался достопримечательностями Дорсета, и Равине было приятно, что она может указать рукоятью кнута и назвать все холмы и долины в поле зрения.

Где-то через полмили длинная каменная стена обозначила границу поместья Прайери, и всадники вскоре достигли затейливых ворот из черного железа.

— Что ж, здесь мы должны расстаться. Надеюсь, ваши поиски идеального дома увенчаются успехом, — сказала Равина, внезапно и совершенно неожиданно ощутив укол сожаления.

Девушка осознала, что ей очень понравилась конная прогулка с сэром Ричардом. Он оказался вовсе не строгим и требовательным, как она сначала подумала, а умным и интересным человеком. У него были свои взгляды и мнения, но к ее словам он тоже прислушивался и не настаивал, что его точка зрения единственно верная. Если не считать его непоколебимой веры, что женщины не способны сами о себе позаботиться!

Сэр Ричард перегнулся в седле и пожал девушке руку.

— Я вас покидаю. Надеюсь, вы очень приятно проведете день, — сказал он и, развернув Галаада, поскакал рысью по дороге, ведущей к поселку.

Равина проводила его взглядом. Он так хорошо держался в седле! Будто срастался с лошадью.

Вздохнув по какой-то непонятной для себя причине, Равина стала подниматься по дороге, ведущей к Прайери и встрече с сэром Майклом Мором.

Глава шестая

Пустив лошадь рысью по подъездной аллее, окруженной ухоженными садами, Равина вновь дивилась огромной работе, проделанной, чтобы восстановить Прайери из полуразрушенного состояния до теперешнего величия.

Изогнутые колпаки дымовых труб выступали на фоне ярко-голубого неба. Плющу и глицинии годами позволяли свободно плестись по стенам, скрывая даже окна, а потому с дороги дом выглядел устрашающе, особенно для маленьких детей. Даже сельские сорванцы не смели карабкаться на каменные стены, которыми были окружены прилегающие к дому земли. Фрукты в садах тоже не воровали, хотя старые деревья каждый год в изобилии родили яблоки, сливы и груши. Земли поместья годами оставались нетронутыми — суровое раздолье для дикой природы. В подлеске прижились лисы и барсуки. Над крышей кружили летучие мыши, а ночью всегда было слышно уханье сов.

Равина вполне отчетливо помнила время, когда ей было около четырех-пяти лет. У нее была няня, девушка из ближайшего села, Беатрис Уотсон, которая работала под строгим руководством нянюшки Джонсон. Беатрис нравилось пробираться в детскую спальню и тайком рассказывать маленькой Равине о привидениях и вурдалаках, которые жили в Прайери. Она частенько грозилась отправить туда девочку, если та будет плохо себя вести.

С годами Равина осознала, что когда она рассказала нянюшке Джонсон, почему ей так страшно и почему ее мучают кошмары, Беатрис внезапно покинула Кербишли-холл и вернулась в Росборн к своему брату Джо.

Теперь, когда Равина ехала по аллее, Прайери не испугался бы ни один ребенок. Всю лозу на стенах беспощадно подрезали и пустили аккуратными рядами. К этой сетке на серых камнях добавили вьющиеся розы и клематис, и их бледно-желтые и белые цветы смягчили строгий вид.

Когда Равина подъехала к входу, на крыльце появился конюх в черно-желтой форме. Он помог гостье спешиться, внимательно выслушав ее указания по поводу ухода за Милашкой. Элегантно одетый дворецкий открыл двери, едва Равина успела позвонить в колокольчик.

— Проходите, пожалуйста, миледи. Сэр Майкл ждет вас в кабинете.

Дворецкий повел гостью через просторный холл, обитый панелями и украшенный портретами Моров, а также гобеленами, изображающими древние битвы. Подножье лестницы охраняли два «рыцаря» в доспехах. Оба высоко подняли в воздух одну руку с боевым топором, в другой недобро поблескивал заточенный меч.

Равина едва заметно вздрогнула. Ей никогда особенно не нравилось оружие, а эти доспехи выглядели такими правдоподобными. Девушке почудилось, будто ее провожает чей-то взгляд.

Равина почувствовала, что холл в общем производит впечатление мрачного и старомодного, но она также знала, что не все джентльмены любят окружать себя светлыми красками.

— Леди Равина Эшли, сэр Майкл.

Равина вошла в маленький кабинет, от пола до потолка заставленный книгами. На декоративной подставке стоял огромный глобус, а в нишах книжных шкафов расположились впечатляющие бюсты древних греков и римлян.

Равина вгляделась в сумрачную обстановку. Тяжелые красные бархатные занавеси были приспущены, загораживая солнечный свет, и девушке вдруг отчаянно захотелось распахнуть окна и позволить свежему ветерку развеять въевшийся запах кожи, табачного дыма и долгих лет мужского владения!

Сэр Майкл, одетый в темно-коричневый твидовый костюм, поднялся из-за стола и вышел навстречу гостье, протягивая руку для приветствия.

Его некрасивое, но доброе лицо светилось удовольствием.

— Добро пожаловать, леди Равина. Добро пожаловать в мой дом. Надеюсь, вы пребываете в добром здравии? Я боялся, что вы забудете о своем обещании прийти посмотреть, чего я достиг и что еще необходимо сделать.

— Как я могла забыть, сэр Майкл? Я с таким нетерпением этого ждала, — быстро ответила Равина, мельком касаясь пальцев сэра Майкла и отмахиваясь от факта, что о сегодняшнем визите ей напомнила Дульси. — И должна сказать, сэр Майкл, что до глубины души поражена увиденным. Мне кажется, что вы сотворили несколько настоящих чудес.

— Я был огорчен, когда впервые приехал сюда и обнаружил, что поместье пришло в такое запустение. И, должен сознаться, испытываю гордость, что теперь Прайери возвращается к состоянию, которое приличествует такому древнему и величественному строению.

Он хлопнул в ладоши, и Равина чуть не подпрыгнула от этого внезапного звука.

— Но, пока накрывают на стол, прошу, позвольте показать вам дом. Многие вещи требуют женского совета, и я уверен, что ваш художественный взгляд поможет мне увидеть их в ином свете.

Равина улыбнулась и вышла вслед за ним из кабинета. Всегда приятно, когда твои способности ценят.

Сэр Майкл повел гостью через холл в прелестную солнечную комнату с французскими окнами, которые выходили на мощеную террасу с тыльной стороны дома. Пропорции комнаты были чудесными, мебель — качественной и безупречно отполированной. Только занавеси и чехлы на диванах и креслах казались мрачными и старомодными.

Равина восторженно отозвалась о размере комнаты и виде из окон, похвалила мебель и сделала, как она надеялась, несколько эрудированных замечаний по поводу аксессуаров и картин.

Потом пробежала пальцами по ткани драпировок у окна и повернулась к сэру Майклу.

— Что же, кое с чем я могу вам помочь прямо сейчас. Эти занавеси…

— Да, они чрезвычайно хороши, не так ли? Вас, вероятно, не удивит, что ткань для них выбрала ваша кузина, и она же подыскала швею, чтобы их сшить. По-моему, они преображают всю комнату. Я так признателен мисс Аллен. Как вы сами, должно быть, замечали, у нее исключительно хороший вкус. Она мне очень помогла.

1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нежданная любовь - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нежданная любовь - Барбара Картленд"