Читать книгу "Любовь в кредит - Джеки Д'Алессандро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец она проговорила:
– Это очень заманчиво, но...
– Опыт показывает, что после слова «но» ничего хорошего, как правило, не следует.
– Может быть. Но известно, что когда противоположности притягиваются, влечение скоро проходит.
– Согласен. Пусть у нас получился не забег на длинную дистанцию, а всего лишь пробежка по парку. Ну и что?
– То есть ты считаешь, нам нужно наплевать на все и продолжить то, что начали?
– Да.
– Ты знаешь, как меня к тебе влечет, но твое предложение мне кажется неудачным.
– Почему?
– Еще спрашиваешь? Наше положение на работе и без того не просто, и не стоит осложнять его сексом.
– Поздно. Мы его уже осложнили.
– Так не стоит осложнять его еще больше. Ты приехал, мы почувствовали друг к другу влечение и поступили согласно своим желаниям. Видеть в этом нечто большее было бы ошибкой. Бессмысленно продолжать то, что заведомо обречено на провал.
Джексон не мог унять раздражение.
– С чего ты взяла, что мы почти не знаем друг друга и что у нас нет ничего общего?
– А разве не об этом свидетельствуют наши взаимные атаки раздраженными имэйлами? Поскольку мы по-разному понимаем рабочую этику, напрашивается один вывод: во всем остальном мы тоже разные.
– Вообще-то я не думаю, что понимание рабочей этики у нас с тобой так уж различно. Мы оба стремимся сделать карьеру и серьезно относимся к работе. Если состоится слияние «Престижа» и «Элит», наш офис, вероятно, будет присоединен к офису в Атланте. Значит, мой отдел переедет сюда.
Райли вскинула брови.
– Ты готов переехать в Атланту?
Джексон задумался, гадая, с чего это он вдруг ляпнул про переезд, когда речи об этом не было. Наконец он ответил:
– Если честно, не знаю. Я всегда мечтал сделать блестящую карьеру в Нью-Йорке. Но если бы «Престиж» сделал мне предложение, от которого я не смогу отказаться, я бы, наверное, подумал и о переезде.
– Слишком много «если». Даже если слияние компаний произойдет и если ты переедешь сюда, то это решит лишь одну проблему – сократит между нами расстояние, – и ничего больше. А уж если ты останешься в Нью-Йорке, то у нас не хватит ни сил, ни времени, ни желания, чтобы поддерживать отношения.
– Не могу не согласиться с этим. Но тогда... – Джексон взял ее за руку и с чувством прижался к бледной коже ее запястья – к эрогенной зоне, которую он обнаружил прошлой ночью.
Глаза Райли затуманились, ее дыхание стало прерывистым, и она мягко высвободила руку.
– Ну что же, давай оставим все как есть.
Джексон несколько секунд вглядывался в ее лицо и, убедившись, что настроена она решительно, кивнул.
– Хорошо.
Ну и прекрасно. Он с удовольствием провел с ней ночь, но она права: у них мало общего в том, что касается личной жизни, и еще меньше в профессиональном плане. Их страсть не продлилась бы долго.
Джексон взглянул на часы, огорченный тем, что ему так тяжело с ней расстаться.
– Мне нужно идти, а то опоздаю на самолет. Спасибо за... прекрасный уик-энд.
– И тебе тоже. – Райли подмигнула ему, но, подумал Джексон, лучше бы она этого не делала. – Приведи в порядок свой финансовый план, и я просмотрю его.
Джексон кивнул и поднялся.
– Это первое, что я сделаю после составления отчета о расходах.
Райли тоже встала со своего места.
– Не забудь приложить чеки. Счастливого пути.
– Спасибо.
Вот черт! Ему так хотелось поцеловать Райли на прощанье, но, не желая ставить ее в неловкое положение, он просто протянул руку. Райли ее пожала, и Джексон снова почувствовал горячую волну, пробежавшую по его телу. Это происходило всякий раз, как его глаза останавливались на этой женщине.
– Пока, Райли.
– Пока, Джексон.
Заставив себя выпустить ее руку, Джексон пересек фойе, завернул за угол и направился к месту парковки, где оставил взятую напрокат машину. Выйдя из здания, он с облегчением вздохнул. Выходные удались. У него был фантастический секс. Вкуснейшие пончики. И опять фантастический секс. Конечно, сейчас все его мысли только о Райли. Но как только он прилетит домой и снова с головой уйдет в работу, и Райли, и этот уик-энд померкнут, превратившись в приятные воспоминания.
Естественно. Так оно и будет.
В следующую пятницу вечером Райли сидела в своем кабинете, тщательно проверяя финансовую отчетность за второй квартал. Звонил телефон, но рабочий день закончился несколько часов назад, и она не обращала на него внимания. Вскоре включился автоответчик. Скорее всего ошиблись номером, а если нет, то, кто бы это ни был, она поговорит с ним потом.
Сведя баланс и составив отчет о движении оборотных средств, Райли почувствовала, что нужно срочно отдохнуть: от цифр начало рябить в глазах. Откинувшись на спинку стула, она подцепила с лежавшего на пластиковом подносе сэндвича маслинку и стала жевать ее. Райли покрутила головой, пытаясь размять затекшие шею и плечи. Ее взгляд упал на таймер на мониторе компьютера, и она застонала. Уже полдевятого. А ей еще нужно не меньше часа, чтобы все досконально проверить и проанализировать. Кое-что даже придется взять домой, чтобы доделать в выходные.
Давая глазам еще несколько минут отдыха, Райли откусила от сэндвича и решила просмотреть электронную почту. Увидев на экране три имэйла от Джексона, она тут же прекратила жевать. Одно сообщение пришло днем, сразу после трех, а два других всего десять минут назад. Очевидно, он тоже задерживался на работе.
С поразившим даже ее саму нетерпением Райли открыла сообщения Джексона за эту неделю и испытала горькое разочарование. Все имэйлы оказались ничем иным как сопроводительными записками к тщательно составленным отчетам со всеми чеками и квитанциями. Райли разозлилась на себя. А чего она ждала? Что он будет присылать ей игривые сообщения по корпоративной электронной почте? Конечно, нет. Так почему она так разочарована?
Райли раскрыла первое за сегодня сообщение Джексона. Оно было предельно кратким и не содержало ничего лишнего: он сообщал, что собирается прислать откорректированный план финансирования отдела маркетинга, и просил рассмотреть его как можно скорее.
Второй имэйл был разослан всем сотрудникам компании и информировал об изменениях в интернетовском сайте «Престижа». Ознакомившись с сообщением, Райли перешла к третьему письму, озаглавленному «План финансирования маркетинга с внесенными поправками». Райли быстро пробежала его глазами:
«Чтобы внести все поправки, потребовалось больше времени, чем ожидалось. Но я отсылаю пересмотренный план финансирования сейчас, чтобы ты получила его как можно раньше в понедельник. Я знаю, что ты завалена работой, и понимаю, что моя просьба затруднит тебя, но тем не менее буду безмерно благодарен, если мои предложения рассмотрят среди первых. Имеются все условия для положительного решения наших проблем, но без дополнительного финансирования руки у меня связаны. Только что оставил тебе на автоответчике сообщение, дублирующее мое письмо, на тот случай, если мой имэйл каким-то образом потеряется в киберпространстве. С нетерпением жду ответа».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь в кредит - Джеки Д'Алессандро», после закрытия браузера.