Читать книгу "Компаньонка - Лора Бигелоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
История с Вероникой Хоу научила его быть циничным, и потому с очередными пассиями он уже не церемонился. Как только они заводили разговор о свадьбе, он спокойно выкладывал перед ними заранее составленный брачный контракт, в котором черным по белому было написано: никаких прав на имущество и состояние Дэвида Стила. Только на половину того, что будет нажито совместно. После этого Дэвид любезно намекал на то, что наживать им вряд ли что-то придется, потому что у него уже все, в общем-то, есть. Даже странно, как быстро после этого пассии растворялись в неизвестности.
К тридцати годам Дэвид Стил точно знал: женщин в нем привлекают только богатство и социальный статус, это на первом, втором и последующих девяносто восьми местах, и только во вторую сотню входят такие качества, как ум и привлекательность. В ответ он проникся к женщинам презрением и отчасти — равнодушием, еще не зная, что проблемы только начинаются.
На самом деле все то время, когда, как сам он полагал, Дэвид Стил презирал женщин, он потихоньку разуверялся в самом себе. Юношеские комплексы оживали в его душе, и потому довольно быстро он пришел к выводу, что, видимо, никогда не будет с кем-то вместе.
Грейс Колмен он заметил сразу, впервые увидев ее в офисе. Тогда она еще не совсем перешла на деловой стиль в одежде и позволила себе прийти на работу с распущенными волосами и в каком-то удивительном одеянии: нечто летящее, шифоновое, бирюзового цвета. Впрочем, на платье он внимания не обратил. Больше всего Дэвида потрясло сочетание черных, вьющихся тугими кольцами волос, рассыпанных в художественном беспорядке по плечам, и синих, словно сапфиры, глаз.
Потом… что ж, потом он решил, что она, наверное, уволилась, потому что, вроде бы, не встречал ее в коридорах «Стиллберд Компани». И увидел ее вновь только на той рождественской вечеринке… Трагической вечеринке. Счастливой вечеринке. Вечеринке, изменившей — он это точно чувствовал — всю его жизнь.
В самом деле, прошло всего два дня, как Грейс появилась в его доме, а он уже совершенно с новым чувством возвращается сюда после работы. Ему интересно. Ему весело и страшно. Он мечтает увидеть эту девушку снова и снова.
Дэвид нахмурился и покачал головой. Завтра придется извиняться. То, как он повел себя, непростительно. Он набросился на Грейс, точно уличный хулиган, наверняка испугав ее.
Впрочем, она ответила на его поцелуй.
И мгновенно холодная змея скользнула, обвилась вокруг бьющегося сердца, и яд потек по жилам, замораживая кровь, отнимая волю.
Что, если и она заинтересована в том, чтобы получить свои комиссионные? Младший менеджер — в доме босса, доверенное лицо его тетки. Для рядовой секретарши это взлет к самым вершинам.
Дэвид Стил очнулся, с удивлением посмотрел на свою руку. По ней стекала струйка крови, на ковре лежали осколки стакана.
Вот до чего ты докатился, Дэвид Стил! Сидишь, словно старая дева, опасаясь за свою сомнительную девственность, хотя давным-давно уже никто на нее не покушается!
Старая дева… Кстати, о девах. Кларисса ведет себя подозрительно спокойно, а ведь проблема Марко остается открытой. И довольно тревожной.
Мысли Дэвида перенеслись к событиям трехлетней давности.
В работе тогда выдался небольшой перерыв — после заключения целого пакета выгоднейших контрактов — и Дэвид Стил решил сделать Клариссе подарок. Одна из богатейших наследниц Англии никогда в жизни не выезжала за пределы страны, поэтому он решил свозить тетушку в поездку по Европе.
Кларисса пришла от его предложения в восторг, начала собираться заранее, обошла все окрестные домишки фермеров, с семьями которых была очень дружна, и наобещала привезти подарков. Собственно, Дэвид узнал об этом совершенно случайно — разговорился с садовником. Фергюс жил в деревушке под холмом, на котором стоял Мэнор-Стил, и приходил работать сюда каждое утро. Фергюс и произнес ту удивительную фразу.
— Дай ей Боже здоровья, мисс Клариссе. Ангел у вас в доме, мистер Дэвид, чистый ангел. Повезло вам…
Дэвид едва не подскочил, услышав эти странные слова. Нет, он и сам ненавидел, когда кто-то осмеливался назвать или просто посчитать Клариссу инвалидом, но назвать это везением?
Он не успел толком ответить. Старик, обрадованный возможностью поговорить, охотно рассказывал, и молодой хозяин с некоторым стыдом узнавал о том, что ему и в голову не приходило.
Что Кларисса Стил ежедневно навешала всех стариков и больных в деревне. Что большую часть своих карманных денег она тратила на лекарства для сельчан и конфеты для их ребятишек. Что своей властью приказала перекрыть крышу в домике старой вдовы Мардж, оставшейся без кормильца, и распорядилась возить ей дрова бесплатно. Что помогла викарию организовать еженедельные благотворительные вечера в пользу самых бедных жителей окрестных деревень. И наконец то, что во всех этих деревнях не было НИ ЕДИНОГО человека, кто бы не уважал и не благодарил добрую мисс Клариссу из Мэнор-Стил.
Да-с… Так вот, в мае они отправились в Европу.
Лувр и Версаль Клариссе очень понравились, но от экскурсий она наотрез отказалась. Сосредотачиваться надолго она не умела. Музыкальные вечера в изящных французских салонах и маленьких концертных залах отпали в полуфинале, так как выяснилось, что в этой камерной обстановке Кларисса просто-напросто засыпала мирным детским сном и даже иногда похрапывала. Зато Опера ей очень понравилась, Кларисса хлопала громче всех и даже кричала «бис!»
Дэвид смотрел на веселую, как птичка, тетку с искренним умилением. Все равно, что показывать мир ребенку — так он решил про себя во Франции. И очень ошибся. Ибо впереди их ждала Италия.
Вероятно, Италия сама по себе излучает некие флюиды. Скорее всего, из-за солнца. Из-за ослепительного бирюзового неба. Из-за сочной зелени, терпкого вина, из-за великолепных статуй и соборов, к которым здесь никто не относится, как к музейным экспонатам. Все просто: чумазые босоногие ребятишки рождаются среди этого великолепия, растут и становятся взрослыми, и для них совершенно естественно назначать свидания у подножия статуи, вышедшей из-под резца Микеланджело, или играть в прятки в старом акведуке времен Цезаря.
Эта земля была пропитана любовью, любовь сочилась вместе с росой, выпадала дождем, шептала в волнах Адриатического моря, шелестела длинными листочками олив, искрилась в брызгах кьянти, и все девушки были красивы, а юноши — романтичны, в вечернем воздухе разливались звуки песен о любви, одним словом — любовь в Италии правила всем. И Кларисса пала ее жертвой.
В Венеции, которая значилась одним из последних пунктов их пребывания в Италии, Дэвид получил телеграмму от одного из филиалов «Стиллберд Компани» и был вынужден оставить Клариссу на пару дней в одиночестве. В относительном — ибо верный Стенли Рочестер тенью следовал за Клариссой, попутно поражая Дэвида знанием стихов Данте и Вергилия. Дэвид уехал с легким сердцем, даже не предполагая размеров катастрофы, которая вот-вот должна была разразиться над ними.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Компаньонка - Лора Бигелоу», после закрытия браузера.