Читать книгу "От любви не спастись - Кэрол Мортимер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, это ты сказала коллегам, что я – твой любовник.
– Придуманная мной история не уполномочила тебя заниматься со мной любовью посреди улицы.
Рафаэль молча смотрел на нее, злясь на себя за то, что усложнил и без того сложную ситуацию.
– Не надо преувеличивать. Я еще даже не начал…
Ее щеки вспыхнули.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду!
Он, безусловно, знал. Как и то, что заслужил выговор. Если бы поцелуй продлился чуть дольше, он бы напрочь забыл, что приехал в Англию для того, чтобы охранять Бет, а не соблазнять ее.
– Этого больше не повторится.
Бет вздрогнула от его равнодушного тона. Она с сожалением призналась себе, что неожиданный поцелуй произвел на нее гораздо более сильное впечатление, чем хотелось бы.
– То, что я позволила тебе поцеловать меня вчера, не значит, что это должно войти у тебя в привычку, – предупредила она, хотя сердце пропустило удар или два при мысли о возможном повторении восхитительных ощущений.
– Я уже сказал, что этого больше не будет, – повторил Рафаэль.
– Ты, конечно, из тех мужчин, которые никогда не нарушают данного слова, – сердито сказала Бет.
Его глаза холодно блеснули.
– Я стараюсь.
– Хотелось бы гарантий, а не стараний.
– Или что?
Заметив смешинку, мелькнувшую в его синих глазах, Бет рассвирепела:
– Или иди к черту вместе с моим братом!.. – Она резко оборвала фразу, потрясенная тем, что впервые непроизвольно назвала Цезаря братом, словно вдруг начала вживаться в образ Габриэлы Наварро. – Мне пора на работу. А ты собираешься и дальше нести тут вахту?
– Конечно. – Он предпочел пропустить взрыв негодования, но заметил ее оговорку и испытал облегчение. Возможно, Бет все еще отказывалась от родства с Наварро, но уже, пусть даже не совсем сознательно, допускала вероятность. Оно и к лучшему, потому что сегодня вечером Рафаэль мог получить доказательства, которых она требовала.
– Почему ты молчала утром, мне теперь понятно. Но сейчас вечер, и ты снова ведешь себя… не как Бет.
Бет отвернулась от окна и взглянула на своего телохранителя, занявшего привычное место на переднем сиденье рядом с шофером Эдвардом. К счастью, после рабочего дня лимузин ждал ее за углом офисного здания. По распоряжению Рафаэля? Вероятно, он наконец-то учел желание Бет не шокировать коллег.
Сказать, что нежданный поцелуй Рафаэля потряс Бет – вне зависимости от причин, которыми он его объяснил, – было бы слишком невыразительно. За вторую половину рабочего дня она несколько раз – не больше дюжины – находила предлог подойти к окну и поглазеть на Рафаэля с высоты трех этажей в странной растерянности.
Дело было не только в его мужественной красоте, которая пускала ее пульс вскачь. Бет находила притягательной его сдержанную силу. От него исходила заразительная уверенность в том, что рядом с ним дорогие ему лично или, как в случае с Бет, вверенные его заботам люди находятся в полной безопасности, под защитой. Удивительное сочетание опасности и спокойной надежности завораживало Бет, она находила его совершенно неотразимым. Что, учитывая обстоятельства, было страшно глупо с ее стороны.
Она невесело улыбнулась:
– Мне казалось, женщины имеют право быть непредсказуемыми. А также нелогичными и легкомысленными. Эдвард, вероятно, понимает это лучше, чем ты, – добавила она, услышав смешок шофера.
– Я женат, мисс. Что еще сказать? – объяснил он.
– Как женатый человек, ты готов мириться с неопределенностью женских настроений? – поинтересовался Рафаэль.
– Наши женщины такие, какие есть, – пожал плечами Эдвард. – Мне не можем жить с ними и не можем жить без них. Кроме того, их непредсказуемость заставляет быть начеку.
– Тебе видней, – пробормотал Рафаэль.
Бет готова была рассмеяться, глядя на его недоуменное лицо, но ее задели слова Эдварда о «наших женщинах». Она не была и никогда не будет женщиной Рафаэля Кордобы.
А хотела бы?
С тех пор как ее жизнь сделала такой необычный поворот, Бет сама не знала, чего хочет и от кого.
– Мы тебя не убедили, – заметила Бет.
– Хорошо уже, что ты заговорила, – поднял бровь Рафаэль.
– Помимо всего прочего, мужчины считают женщин слишком болтливыми.
Рафаэль скривил губы:
– Думаю, настоящий ужас внушают только разговоры, которые начинаются со слов «Мне с тобой надо серьезно поговорить».
– Судишь по своему опыту? – не удержалась от колкости Бет, но вдруг поняла: ей неприятна сама мысль о том, что у Рафаэля могла быть настолько серьезная связь с женщиной, чтобы возникла необходимость выяснять отношения. Она ревновала его к женщинам из прошлого. Или настоящего? Они уже выяснили обстановку на романтических фронтах Бет, но разговор никогда не касался бывших или нынешних пассий Рафаэля.
– Бог миловал.
– Пожалуй, успею поспать, пока доедем до усадьбы, – сказала Бет, удобнее устраиваясь и закрывая глаза.
Глядя на нее, Рафаэль думал о расхожем выражении «Глаза – зеркало души». Карие глаза Бет сверкали от гнева, лучились смехом, темнели и туманились от страсти, передавая все оттенки ее переживаний.
Переживаний, которые он не мог прочитать, пока она притворялась спящей.
Рафаэль знал, что несмотря на внешнюю браваду, Бет тщательно скрывает от него ту часть души, которая мучилась сомнениями и болела при мысли о превращении из Бет Блейк в Габриэлу Наварро. Она не хотела делиться с ним этими эмоциями, считая его участником заговора с целью навязать ей новую личность.
И она была совершенно права.
Родни, начальник английской службы безопасности Цезаря, поджидал их в огромном холле особняка. Одного взгляда на его бесстрастное лицо, когда ответил на вопрошающий взгляд Рафаэля коротким кивком, было достаточно, чтобы Бет охватило беспокойство.
– Что случилось?
– Случилось, мисс Наварро? – переспросил Родни с деланым недоумением.
Это обращение превратило звенящие в голове Бет тревожные колокольчики в оглушительный набат.
– Только не говорите мне, что ничего особенного, все равно не поверю. Ни тому, ни другому.
Она выразительно посмотрела на Рафаэля. Тот отреагировал с невозмутимым спокойствием:
– У тебя был утомительный день. Наверное, хочешь освежиться и переодеться к ужину?
– Нет, пока не узнаю, что происходит.
Рафаэль нетерпеливо сжал губы, прочитав на лице Бет стремление настоять на своем любой ценой, которое грозило вылиться в открытый бунт.
– Ты обо всем узнаешь после того, как я поговорю с Родни с глазу на глаз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «От любви не спастись - Кэрол Мортимер», после закрытия браузера.