Читать книгу "Упрямая Золушка - Юджиния Райли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Искренне. Крепко. Ты слишком погружена в себя, Трейси, в свою гордость, как в доспехи. Я хочу освободить тебя от всего этого, ' узнать тебя настоящую, какая ты внутри.
Внутри? Сейчас внутри головы Трейси все уже кружилось с бешеной скоростью, но ей удалось с вызовом проговорить:
— Эй, Делано, я-то считала, что у нас здесь деловой обед. Каким образом мы перешли к этой теме?
— Мы обсуждали семью, — напомнил он ей, — и мне это нравится, потому что я тоже хочу обзавестись семьей вскоре.
— Энтони… — Трейси прерывисто вздохнула, сердце ее колотилось, а голос изменил ей.
Он положил теплую ладонь поверх ее рук.
— Почему ты так боишься меня, Трейси? Запинаясь, она призналась:
— Должно быть, мне не нужен милый парень, по крайней мере не сейчас.
Он откинулся на стуле, нахмурившись.
— Понятно. Но ты хочешь завязать отношения?
— Да, — ответила она, уставившись на свою салфетку, которая была свернута на скатерти. — Но отношения отношениям рознь.
— Тебе нужна просто интрижка, — заключил он.
— Нечто вроде этого, — дрожащими губами улыбнулась она.
— Тогда давай обязательно заведем ее, — сказал он низким, сексуальным голосом и улыбнулся, блеснув белыми зубами.
Она с несчастным видом покачала головой.
— Дело в том, что, — ей удалось смущенно улыбнуться ему, все еще пытаясь обрести самообладание, — ты не тот человек, с которым я бы хотела завязать какие-то отношения.
— А, да, — пробормотал он, и его лицо окаменело, — а несколько минут назад ты говорила, что ты — это не то, что я хочу. Кого же ты тогда ищешь, Трейси? Обманщика какого-нибудь? Подлеца?
Она беспомощно ломала пальцы, не желая открываться ему.
— Нет, не то. Послушай, Энтони, ты хороший человек, и я знаю, что мы будем связаны общим делом, но дело в том, что… ну, я буду здесь только шесть месяцев, а ты такой, что… — Она посмотрела на него, взглядом впиваясь в это красивое, искреннее лицо и думая, что никогда еще не подыскивала слова в таком затруднении.
— Что ты можешь в меня влюбиться? — предположил он с сияющими глазами.
— Что-то вроде этого, — еле слышно прошептала она. Его рука крепко сжала ее ладонь.
— Дорогая, я не могу дождаться, когда же это произойдет. — И, вытаскивая карточку «Америкэн экспресс», он со зловещим видом добавил: — А если ты считаешь, что у меня слишком хороший характер, Трейси, то погоди, пока я не достану свою плеть.
* * *
По пути обратно, к дому Трейси, Энтони заехал в магазин «Мемориал интерьерз», где прошел в свой офис, чтобы подписать несколько чеков. Пока он занимался делами, девушка побродила по большому шикарному мебельному магазину. Она заметила, что все предметы были высокого качества и по разумным ценам, яркая современная и более традиционная мебель стояла в композициях, где все предметы были со вкусом подобраны. Многочисленные посетители кружили по залу в сопровождении продавцов — бизнес явно процветал.
Трейси ощутила укол вины за то, как обращалась с Энтони. Несмотря на то что она не оценила его «помощи» во время заседания совета, она должна была признать: оставить такую кипящую торговлю на полдня — это жертва с его стороны. Он еще подарил ей кровать, и хотя Трейси негодовала по поводу его властной манеры и намеревалась полностью возместить ему стоимость кровати, она понимала, что ему пришлось приложить некоторые усилия, чтобы этот предмет мебели доставили так быстро. Она задумчиво стояла перед темным элегантным китайским набором столовой мебели, когда позади нее раздался низкий голос:
— Мне завернуть это для вас, мисс?
Энтони смотрел на нее с улыбкой, раскинув руки, и Трейси обнаружила, что не может удержаться от ответной улыбки. У нее сводило пальцы от желания прикоснуться к сильной линии его челюсти, к сексуальной ямке на подбородке. Она заставила себя заговорить на тему, которая сейчас беспокоила ее больше всего:
— Что касается покупки мебели, Делано, не могли бы мы договориться о выплате в кредит за ту кровать, что ты так щедро мне предоставил?
Его брови взлетели вверх.
— За то старье? Мы просто не могли ее выбросить. Наши покупатели каждый раз при виде ее оскорблялись. — Он подмигнул ей. — Уж слишком она двусмысленная.
— Делано… — Трейси в ярости подбоченилась. Энтони печально покачал головой:
— Наш поставщик был навеселе, когда покупал эту кровать на рынке.
— Делано, Бога ради…
— Она привлекала в наш магазин слишком много озабоченных и извращенцев. Все, чего они хотели, это полежать на ней, представляя себе разные сексуальные игры…
— Делано!
— Кроме того, дорогая, эта кровать — ну просто твоя вещь, ты не согласна?
Трейси потеряла дар речи. Он хмыкнул и потащил ее из магазина.
Через несколько минут они приехали к дому Трейси, и Энтони настоял на том, чтобы проводить ее до квартиры. Возле лестницы их остановил мистер Хендерсон, домоуправляющий.
— Пока вас не было, мисс О'Брайен, на ваше имя пришла посылка, — сказал пожилой джентльмен. — Я расписался за нее, она у меня в квартире.
— Посылка? — переспросила девушка, бросив подозрительный взгляд на Энтони. Когда тот пожал плечами, она обратилась к управляющему: — Спасибо, что получили ее, мистер Хендерсон. Если можно, мы прямо сейчас ее и заберем.
Большую и тяжелую коробку доставили в квартиру Трейси. Открыв посылку, она ахнула от удивления. Внутри были уложены бокалы, столовые приборы, набор огнеупорной посуды, подставки под нее и салфетки.
— Ой, как мне нравится белая посуда с синим ободком, — проговорила Трейси, с восторгом разглядывая чашку. Она вынула из ящика карточку и прочитала: — «С любовью от тети Фейетт и дяди Генри». — Улыбнувшись Делано, она добавила: — Как мило и одновременно так практично. Тетя Фейетт иногда очень удивляет меня своей хозяйственностью. Обычно она такая рассеянная.
— Рассеянная? Тетя Фейетт? — рассмеялся Энтони. Он стоял в коридорчике, с живейшим интересом наблюдая за Трейси.
— Да, она сама это признает, — убеждала девушка. — Знаешь, она немного не от мира сего, постоянно все забывает, увлекается разными эксцентричными вещами. Обожает изображать психолога. Вообще обожает анализировать меня.
— Наверное, потому, что ты в этом нуждаешься, — мрачно предположил он.
Она показала ему язык.
— Я просто пыталась объяснить, что моя тетка — чудачка.
— А ты, вероятно, унаследовала это ее качество.
— Ну все! Сейчас я натравлю на тебя моего кота!
— Ой-ой, как я испугался этого жирного кота! — усмехаясь, Энтони повернулся, чтобы посмотреть на Кэпа, который раскинулся на диванчике, оставаясь глухим ко всему остальному миру. — Он даже и ухом не повел, когда мы подошли к дверям, Трейси. Я по-прежнему не уверен, что он жив.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Упрямая Золушка - Юджиния Райли», после закрытия браузера.