Читать книгу "Разлукам вопреки - Терри Грант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, дружище. Рад тебя видеть. Прости, но я так обрадовался возвращению Микелы, что не сразу тебя заметил.
— Пустяки, — с натянутой улыбкой бросил Альдо, даже не поднявшись с места. — Хорошо уже то, что не принял меня за одну из статуй.
Марко удивленно вскинул брови.
— Неужели в тебе наконец проснулось чувство юмора? Я, признаться, не верил в подобное чудо.
— Впервые в жизни вижу мага, который не верит в чудеса, — иронично откликнулся Альдо. — Кстати, о чудесах… Что-то я не заметил возле бара ни одного автомобиля старше позапрошлого года выпуска и хоть отдаленно напоминающего «роллс-ройс»… — Он сделал выразительную паузу, устремив на своего нового знакомого выжидающий взгляд.
— А ты и не мог его заметить, поскольку явился сюда раньше меня, — рассудительно проговорил в ответ Марко.
Альдо недоверчиво улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, что если я сейчас выйду на улицу, то он предстанет передо мной во всей своей красе?
— А у тебя есть на этот счет сомнения? Если да, то сядь поскорее за руль поджидающего тебя авто и развей их по ветру…
Марко положил на стол ключи от машины и, взяв с подноса, который держал на ладони стоявший неподалеку невольник, два бокала с шампанским, один протянул Микеле.
— И прокати заодно кого-нибудь из тех зевак, что собрались вокруг твоего чуда техники, — добавил он, широко улыбаясь. — Оказывается, допотопные средства передвижения привлекают ничуть не меньшее внимание, чем скоростные новинки. Так что чем раньше ты сделаешь рекламу первому свадебному ретромобилю нашего города, тем скорее он начнет приносить тебе доход… Да-да, как видишь, я хорошо осведомлен, — заметив удивленный взгляд Альдо, продолжил он. — Микела уже успела рассказать мне о своей идее. На мой взгляд, она просто восхитительна… Впрочем, как и ее автор… С которым мне необходимо обсудить несколько важных вопросов. — С этими словами он обнял Микелу за плечи и повел за собой к столику, расположенному в глубине зала.
Проводив их отсутствующим взглядом, Альдо вышел на улицу и, увидев в нескольких метрах от входа серебристый кузов «роллс-ройса», окруженный шумно обсуждающими его внешний вид мужчинами, замер посреди тротуара, погрузившись в невеселые раздумья.
Невероятно… Я столько лет мечтал стать владельцем такого вот автомобиля… Я столько раз мечтал прокатиться на нем по таким вот, как сейчас, окутанным сумерками городским улицам… И вот теперь, когда он почти стал моим, его вид меня даже не радует… Теперь, когда я могу кататься на нем по городу хоть всю ночь напролет, мне даже не хочется приближаться к нему… И это кажется мне странным… Но еще более странным мне кажется то, что я никак не могу определить причину этой перемены…
Понаблюдав еще некоторое время за оживленной дискуссией местных автолюбителей, Альдо вернулся в бар, но, увидев Микелу и Марко, танцующих под медленную джазовую мелодию и что-то доверительно нашептывающих друг другу на ухо, тут же пожалел о своем решении. Судорожно стиснув в ладони ключи от машины, он уже направился было обратно к выходу, но ему преградил дорогу один из официантов.
— Синьор Манцони, не торопитесь, прошу вас, — произнес он, слащаво улыбнувшись и, сделав угодливый жест в сторону ближайшего столика, продолжил: — Синьор Донатти просил меня, как только вы появитесь, задержать вас здесь на некоторое время… Он хотел бы с вами побеседовать, — объяснил официант, заметив разгневанный взгляд своего собеседника.
— Какая потрясающая новость, — саркастическим тоном протянул Альдо. — И что же вдруг от меня понадобилось вашему непревзойденному синьору Магу?
— Он сам расскажет вам об этом, как только закончит беседу с синьориной Микелой, — сдержанно проговорил официант. — А чтобы ожидание не было для вас слишком утомительным, вот ваш любимый виски…
Альдо бросил неприязненный взгляд на появившийся перед ним стакан с кубиками льда, не сумев сдержать гримасу отвращения.
— В чем дело? — удивленно поинтересовался официант. — Разве вы его больше не пьете? Когда я вместе с синьором Марко работал в баре «Петиция», вы всегда заказывали именно виски, — напомнил он. — Как видите, я не забыл о ваших предпочтениях…
Черт бы побрал этого мерзавца с его предпочтениями, с досадой подумал Альдо. Мне бы только дождаться его возвращения, уж тогда он у меня попляшет… Вслух же предположил, улыбнувшись с напускной любезностью:
— Наверное, я слишком долго злоупотреблял этим напитком, так что теперь впадаю от него в ярость и начинаю крушить без разбора все, что попадается под руку…
— Правда? Ну что ж, тогда я принесу вам что-нибудь легкое, — недоверчиво покосившись на него, сказал официант.
Альдо одобрительно кивнул.
— Буду благодарен, если это окажется бокал «Ламбруско»…
— Как скажете… Хотя я нисколько не сомневаюсь, что этот напиток вам скоро надоест, — иронично заметил официант.
— Не раньше, чем этой парочке надоест топтаться на месте под звуки джазового снотворного, — демонстративно зевнув, откликнулся Альдо.
— Не раньше, чем это наскучит синьорине Микеле, вы хотели сказать, — поправил его официант.
— Ах, вот оно что? — насмешливо бросил Альдо. — Желание клиентки — закон?
— Синьорина Микела больше чем клиентка, и вы это знаете, — с упреком напомнил официант. — Ведь они с синьором Марко давние друзья, которые всегда готовы поддержать друг друга в самые трудные минуты…
— И эта готовность заметна невооруженным глазом, — не скрывая больше раздражения, проговорил Альдо, наблюдая, как Марко с каждой секундой все крепче обнимает Микелу за талию.
— Не будьте ревнивцем, — примирительно откликнулся официант, проследив за его взглядом. — Это всего лишь танец…
— На который я, пока отсутствует моя невеста, имею право пригласить какую-нибудь смазливую посетительницу, — продолжил Альдо и, осушив одним глотком бокал ненавистного ему виски, показал кивком на соседний столик, за которым о чем-то непринужденно беседовали две молодые девушки.
— Только не забудьте предупредить свою партнершу по танцу, что вы здесь тоже всего лишь посетитель, — окинув его насмешливым взглядом, посоветовал официант и, подождав, пока Альдо сделает глоток из следующего бокала, добавил: — Чтобы не испортить своими танцевальными способностями репутацию нашего мужского стрип-бара…
Альдо лихорадочно закашлялся, поперхнувшись обжигающей горло жидкостью.
Официант услужливо похлопал его по спине.
— С вами все в порядке? Или мне принести вам воды?
Альдо замахал руками, потом сделал глубокий вдох широко раскрытым ртом и наконец проговорил:
— На вашей вывеске не написано, что это необычный бар…
— Недостающие слова загорятся на ней ближе к полуночи, — объяснил официант и, немного помедлив, продолжил: — Я думал, вам известно, в какое заведение вы с синьориной Микелой вкладываете часть доходов от продажи эксклюзивных нарядов французского модельера…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разлукам вопреки - Терри Грант», после закрытия браузера.