Читать книгу "Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Странно… Из зала этот грим выглядел совсем не таким грубым. Должно быть, вы в совершенстве владеете искусством перевоплощения, не так ли?
– Да, это составная часть моего успеха, – небрежно заметил Лола. – Я просто обожаю косметику. – Он посмотрел на Джульетту. – Ты должна чаще пользоваться помадой, подруга. Женщины тратят безумные бабки, чтобы безвкусно размалевывать свои лица, а тебе требуется лишь подчеркнуть линию губ, и все. И потом твои волосы – имей я такие, никогда бы не прятал их и не забирал в дурацкий пучок.
Лола снова повернулся к зеркалу, чтобы удалить остатки грима, а Бью с неожиданным интересом принялся разглядывать волосы Джульетты, и на этот раз они показались ему даже более мягкими и пышными, чем раньше.
Лола пошарил в небольшой шкатулке и достал оттуда тюбик губной помады.
– Вот, попробуй. Это твой цвет.
– Нет! – Бью охватила паника. Ему и так бы о трудно держать себя в руках, а если Джульетта еще и накрасит губы…
К счастью, она протестующе покачала головой:
– Я не могу.
Огонь в глазах Лолы потух. Он небрежным жестом положил помаду обратно в шкатулку.
– Нет так нет. Брезгуешь, не знаешь, с кем я целовался последний раз, и поэтому отказываешься?
– Ну что вы, – смутилась Джульетта. – Я отказываюсь совсем по другой причине! С самого детства бабушка вбила мне в голову, что можно пользоваться только своей одеждой и косметикой. Это у меня в крови, а привычки менять очень сложно.
– Вот как. Мне это нравится. Слушай, Бью, где ты ее откопал? Впрочем, не мое дело. – Лола, покопавшись в шкатулке, опять достал тюбик и серебряный ножичек. – Вот, смотри, сейчас она будет как новенькая.
Он срезал верхний край и протянул помаду Джульетте.
Секунду поколебавшись, она приняла тюбик, наклонилась к зеркалу, округлила губы и, аккуратно нанеся помаду, почмокала губами, а потом откинула голову, любуясь своим отражением. На лице ее появилась довольная улыбка.
– А что, мне нравится.
Бью едва не застонал: ему тоже понравилось. Повертев тюбик в руках, Джульетта нашла этикетку.
– Забавно, она называется «виноград». Знаете, я совсем недавно в вашем городе и еще не изучила здешние магазины. Не подскажете, где я смогу купить такую же?
– В «Диллардс», подруга. Ну, еще, наверное, у «Сакса», но я не уверен, и к тому же там меня не знают. Лучше иди в «Диллардс», скажи, что тебя послал Лола Бенуа.
– Хорошо, я так и сделаю.
Еще немного поболтав с Лолой, Джульетта распрощалась и, грациозно поднявшись, направилась к двери. Бью с мрачным видом последовал за ней; на душе у него было муторно. Кажется, эффект получился совершенно обратный тому, на который он рассчитывал. И какого черта, спрашивается, он потащил ее к Лоле?
Когда дверь гримерной закрылась у них за спиной, Джульетта с улыбкой повернулась к нему.
– Надеюсь, вы больше не станете делать из меня дуру, детектив, – выговаривала она, пока Бью как зачарованный смотрел на ее сочные розовые губы. – Думаете, я совсем не способна соображать? В трех последних барах, или как там называются эти ваши заведения, вы никого не спрашивали о Клайде Лидее, не так ли? Из этого я делаю вывод… Вы меня слушаете? Куда вы так упорно смотрите?
– Никуда, – угрюмо отозвался Бью, нехотя поднимая взгляд. Теперь его глаза остановились на ее волосах. Черт! Кажется, они стали еще роскошнее.
– Итак, я остановилась на том, что из вашего поведения следует одно вы поставили перед собой определенную цель и теперь стараетесь выполнить ее, знакомя меня с самыми непотребными местами Нового Орлеана. Неужели я вам так противна?
– Ну что вы, Бутончик, об этом нет и речи.
– Да? Вот и отлично. Кстати, мы знакомы всею два дня, так почему вы решили, что уже достаточно знаете меня?
Бью почувствовал, как жар охватывает все его тело. Он подошел к Джульетте вплотную и сузившимися глазами посмотрел на нее.
– Я знаю только одно: вы вторглись в мою жизнь и поставили все с ног на голову. Поверьте, мне это сильно не по душе. Отправляйтесь обратно к Пфефферу, мисс Лоуэлл, и потребуйте, чтобы к вам приставили другого полицейского, иначе я сменю тактику, и наши отношения резко изменятся.
Джульетта немного помолчала, а затем спокойно произнесла:
– Хорошо, сержант Дюпре, я подумаю над этим. А пока советую попридержать ваши эмоции.
С этими словами она решительно отстранила Бью и двинулась прочь.
Рабочий день подошел к концу. Выходя из участка, Люк ощущал лишь одну потребность: поскорее оказаться дома и хоть немного расслабиться.
Однако так скоро желания не исполняются – в этом он окончательно убедился, когда, подойдя к служебной стоянке, увидел аппетитную задницу Джози Ли, торчавшую из-под открытого капота автомобиля. Взгляд Люка так и прилип к ней.
Конечно, Люку не стоило большого труда проскользнуть мимо, забраться в свою машину, а там только его и видели: он слишком устал, да и в роли механика выступать не очень-то хотелось.
И все же ему было жаль девушку.
Люк сунул руки в карманы и подошел к машине.
– Помощь требуется?
Джози дернулась, пытаясь выбраться, и больно стукнулась головой о раскрытый капот.
– Господи, Люк! Ты напугал меня до смерти! – Она с трудом распрямилась – Ты сейчас домой?
– Угу.
– Слушай, подвези, а? Понимаешь, Анабел одолжила мне свою тачку, ну, чтобы в первую неделю я не опаздывала на новую работу, а эта тварь не заводится.
Люк вздохнул.
– Может, я посмотрю, что там такое?
– Спасибо, Люк, это ужасно мило с твоей стороны, но твоя помощь здесь просто ни к чему Через пару часов вернется Бью и все починит. – Оттянув тонкие лямочки своего топа, Джози потрясла его, чтобы немного проветрить разгоряченную кожу. – Лучше отвези меня домой: я ужасно устала и просто умираю от жары.
Сержант с трудом оторвал глаза от белоснежной шеи, по которой медленно сползала капелька пота, чуть задержавшись на ключице, капелька продолжила путь к ложбинке груди…
Круто развернувшись на каблуках, Люк зашагал к своей машине, нетерпеливо бросив через плечо:
– Ладно садись, да побыстрее – не век же тут торчать. Я тоже устал, проголодался и хочу домой.
Джози захлопнула крышку капота взяла с переднего сиденья сумочку и поспешила к машине Люка. Не успел он включить зажигание, как она уже забралась на сиденье рядом с ним.
– Спасибо, Люк, считай, что ты меня спас.
Выехав со стоянки, Гарднер включил кондиционер, и Джози облегченно вздохнула.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон», после закрытия браузера.