Читать книгу "Орудия тьмы. Железный шип - Кэтлин Киттредж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я инстинктивно отступила еще на шаг. Дорлок, издав вопль ярости, рванул из-за пояса кусок трубы с обмотанным концом. Дин в ответ достал из кармана своей кожаной куртки черный блестящий цилиндр с ладонь величиной.
— Знаешь, что говорят о тех, кто лезет с ножом против пули? — осведомился он. — Это ничем не хуже, старик. Или думаешь, меня остановит то, что мы на Базаре?
— Они наняли меня, — прогрохотал Дорлок. — Ты просто мелкий пройдоха, на которого и плюнуть-то — много чести. — Он обернулся ко мне с улыбкой, открывавшей недостаток одного из передних зубов. — Идем, дорогуша. Подальше от этой швали. Через подземелья и дальше за город, как вы и хотели.
Одним неуловимым, изящным, как в танце, движением Дин оказался между нами.
— Что ж, старик, по-хорошему ты не хочешь. — Он протянул руку, и его кожаная куртка скрипнула. — Покажи ей свое плечо, Дорлок. Давай, похвастайся перед нами.
Дорлок запнулся на полуслове.
— Ты, — бросил он мне. — Идем. Сейчас же.
— Нет, — возразила я, не давая себя схватить. — За пятьдесят долларов вы можете и показать, что у вас там такое.
Дорлок презрительно оскалился.
— Очень мне нужно слушать нытье избалованной школьницы, — сказал он. — И никчемного сосунка, который не отличит север от юга.
— Север там, — отозвался Дин, указывая Дорлоку через плечо. — Так говорит истинное железо у меня в крови. А вот что у тебя?
— Лучше бы вы показали нам плечо, мистер, — произнес Кэл. — Посмотрим, о чем этот парень болтает.
Дорлок стиснул кулак, но Дин, поймав его, вывернул огромную мясистую руку внутренней стороной наружу. На коже горели три ровные прямые линии, сморщенные и красные от заражения. Кэл гадливо скривился. Я, стараясь держаться подальше, в то же время не могла оторвать глаз от мокнущих и гноящихся ран с мое запястье шириной. Зрелище было отталкивающим.
— Что это? — воскликнула я.
— Перед вами, мальчики и девочки, поцелуи гулей, — объяснил Дин. — Следы остаются из-за кислоты у них на языках — так гули метят свою собственность. Этот жирный ублюдок заключил сделку с одним логовом здесь, в коллекторах, и поставляет им свежее мясо. — Отпустив Дорлока, он сложил руки на груди. — Так ведь, толстяк?
Я уставилась на усача, ощущая во рту кислый привкус. Я едва не отдала все свои деньги человеку, который продал бы нас на убой. Конрад бы сразу разобрался, что к чему, а я только и могла, что отправить нас с Кэлом на съедение.
Дорлок взревел от ярости, так что живот у него заходил ходуном, но Дин лишь запустил пальцы в рот и громко свистнул.
— Давай, избавь меня от этого! На Базаре решает клиент, Дорлок, ты же сам сказал. Хочешь поспорить с законом, можем отправиться к старой леди-паучихе, хранительнице книг. — Он подмигнул мне. — Чудная тетенька. Если вердикт не в твою пользу — голову оторвет. Фигурально выражаясь.
Повисло долгое, напряженное молчание, потом Дорлок громко выругался.
— Ты сама роешь себе могилу, глупая девчонка. Надеюсь, в следующий раз, когда ты клюнешь на смазливую мордашку, под ней окажется попрыгунчик.
Он тяжело протопал обратно в свою палатку. Дин, в последний раз подкинув в руке непонятную черную трубку, сунул ее в карман.
— Так значит, вы, ребятки, ищете проводника?
— Д-да, — выдавила я, словно только что разбуженный ребенок. Я прочистила горло. — В смысле — да, все еще ищем.
Кэл усмехнулся:
— Дай угадаю — ты и есть решение всех наших проблем?
Дин провел ладонью по волосам, убирая на место слегка растрепавшиеся пряди.
— Я занимаюсь всем понемногу, в том числе работаю проводником. Реклама мне не нужна — я и так хорош. И я уж точно не запрошу с вас целых пятьдесят долларов.
— Неужели Дорлок правда скормил бы нас гулям? — спросила я, оглядываясь на голубую палатку, ядовитой поганкой клонившуюся к земле. Казалось, подобное могло быть только в брошюрах прокторов, которыми нас запугивали, чтобы мы не переступали границ.
— Красавица, такое белое мясо для них все равно что филе-миньон, — ответил Дин.
Меня передернуло. Кэл нахмурился:
— Следи за языком, приятель. Ты с девушкой разговариваешь.
— Маленький совет, парень, — отозвался Дин. — Здесь, может быть, и Дикий Запад, вот только ты не ковбой. Ты даже не мальчик в ковбойском костюмчике.
— Кэл, — резко вмешалась я, заметив, как от злости у того еще сильнее обозначились скулы. — Почему бы тебе не проверить, все ли у нас есть для предстоящего похода?
Для него же старалась — Дин был вдвое тяжелее, да еще и с ножом, но Кэл не из тех, кто трезво взвешивает свои шансы.
— С ним я тебя одну не оставлю, — заявил он, указывая на Дина.
— Она со мной в полной безопасности, братец. — Дин одарил меня улыбкой, в которой читалось одно лишь бесшабашное пренебрежение правилами. Чтобы не покраснеть, пришлось изобразить внезапный интерес к шнуркам своих ботинок.
— Я тебе не братец, — буркнул Кэл, но все же, найдя удобное место, раскрыл рюкзак и начал перебирать его содержимое. Я занялась своей сумкой.
— Так что же, мисс Аойфе, — продолжал Дин. — Думаю, сейчас самое время рассказать о цели нашего вояжа.
Да ничего особенного. Всего лишь разыскать моего безумного брата и спасти его от опасности, которая ему то ли грозит, то ли нет. Я решила ограничиться сокращенной версией.
— Дом моего отца. В Аркхеме, — сказала я, с умным видом пересчитывая карандаши с ручками и разворачивая и вновь складывая предметы одежды.
— Люблю немногословных, — проговорил Дин. — Тогда вот мои условия, красавица: я получаю половину, когда мы благополучно выбираемся из города, и вторую, когда я в целости и сохранности, без единого проктора на хвосте доставляю вас до места. Все понятно?
— Сколько? — спросила я, морально готовясь к еще более грабительской цене, чем запрошенная Дорлоком. Кое-чему Сумеречный Базар меня уже успел научить — ничто не дается ни даром, ни задешево.
Дин поднял одно плечо. В своей кожаной куртке и засаленных джинсах он так же мало отвечал моему представлению о проводнике, как, наверное, я — его представлению об искательнице приключений, но это странным образом сближало нас. Мы оба были не тем, что каждый хотел бы видеть в другом. Я бы даже сказала, что мы дополняли друг друга.
— Для всех цена разная, — ответил Дин. — С кого-то я беру много, с кого-то — столько, что они и не заметят потери. Узнаете, когда придет время платить.
Я вспомнила руку Дорлока у себя на плече и вздрогнула. Но ведь Дин вступился за меня и к тому же не пытался выудить все мои деньги. Конрад проявил бы решительность и не стал бы показывать волнения.
— Согласна, — кивнула я.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Орудия тьмы. Железный шип - Кэтлин Киттредж», после закрытия браузера.