Читать книгу "Упадок и разрушение - Ивлин Во"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- У-ра, Пер-си! - по наущению гувернантки, проскандировали младшие Клаттербаки.
- Мальчишка сжульничал, - сказала леди Периметр. - Он пробежал только пять кругов. Я посчитала.
- Стоит ли омрачать празднество? - кротко заметил викарий.
- Да как вы смеете! - вскипела миссис Клаттербак. - Я обращаюсь к арбитру. Клаттербак пробежал всю дистанцию или нет?
- Первое место занял Клаттербак, - объявил капитан Граймс.
- Ничего подобного, - не унималась леди Периметр. - Мальчишка нарочно приотстал, а там, за деревьями, присоединился к остальным. Дрянь этакая!
- Грета, - сказал лорд Периметр. - Мне кажется, надо согласиться с решением арбитра.
- Пусть тогда арбитр и выдает призы. Ни за что не стану награждать этого мальчишку.
- Отдаете ли вы себе отчет, сударыня, что предъявленные вами обвинения ставят под сомнение порядочность моего сына? - осведомился мистер Клаттербак.
- Обвинения, порядочность... Выпороть его надо хорошенько, вот и весь разговор.
- Напрасно вы судите о чужих детях, леди Периметр, по вашим собственным. Скажу вам прямо...
- А вы, сэр, напрасно стараетесь меня запугать. Обман есть обман.
В этот момент доктор Фейган оставил миссис Хоуп-Браун, с которой он обсуждал успехи ее сына в геометрии, и присоединился к спорщикам.
- Если имеются разногласия, - мягко заметил он, - то забег можно повторить.
- Зачем же его повторять, если Перси и так выиграл? - обиделся мистер Клаттербак. - Он официально признан победителем.
- Отлично, отлично. В таком случае поздравляю тебя, Клаттербак. Продолжай и впредь в таком духе.
- Но он пробежал только пять кругов, - вставила леди Периметр.
- Следовательно, он одержал победу в забеге на две с половиной мили, это весьма почетная дистанция.
- Но другие, - сказала возмущенная леди Периметр, - пробежали шесть кругов.
- В таком случае, - невозмутимо парировал доктор, - они заняли соответственно первые пять мест в забеге на три мили. Так что инцидент исчерпан. Не пора ли нам пить чай, Диана?
Ситуация оставалась напряженной, но, к счастью, не успел доктор договорить, как огромный серебристо-серый лимузин бесшумно подрулил к стадиону.
- Какая удача! Вот и миссис Бест-Четвинд.
В три прыжка доктор подскочил к автомобилю, но его опередил ливрейный лакей. Он отворил дверцу, и из машины вышел высокий молодой человек в сером костюме в обтяжку. За ним, словно первое дуновение парижской весны, выпорхнула миссис Бест-Четвинд: туфли крокодиловой кожи, шелковые чулки, шиншилловый палантин, маленькая черная шляпка с пряжкой из платины, усыпанной бриллиантами, и высокий голос, который нередко можно слышать в отелях "Ритц" от Нью-Йорка до Будапешта.
- Решила захватить с собой Чоки, вы не против, доктор? - осведомилась она. - Чоки обожает спорт.
- Еще как! - подтвердил Чоки.
- Драгоценнейшая миссис Бест-Четвинд... - начал было доктор. Он пожал ручку в перчатке и на мгновение осекся, не находя слов, приличествующих моменту, ибо тот, кого миссис Бест-Четвинд представила как Чоки, -прекрасно сложенный и одетый с иголочки - был негром.
В шатре, где происходило чаепитие, все радовало глаз. Длинный стол в центре был покрыт белоснежной скатертью. Через равные промежутки на нем стояли вазы с цветами, а между ними разместились тарелки с пирожными и бутербродами, кувшины с крюшоном и лимонад. Чуть дальше, возле пальм в кадках, четыре служанки-валлийки в чистеньких фартучках и наколках разливали чай. Еще дальше, за ними, сидел мистер Прендергаст с бокалом крюшона в руке и в парике набекрень. При появлении гостей он судорожно приподнялся, отвесил неловкий поклон и рухнул на стул.
- Мистер Пеннифезер, - окликнула Поля Динги. - Передайте, пожалуйста, гостям бутерброды с foie gras. Но детям и капитану Граймсу не давайте.
- А мне, бедненькой, бутербродик? - капризно протянула Флосси, когда Поль проходил мимо нее.
Филбрик, который, судя по всему, тоже считал себя гостем, увлеченно обсуждал собачьи бега с Сэмом Клаттербаком.
- Почем сегодня негры? - спросил он Поля, получая от него бутерброд.
- Прямо-таки душа поет, когда видишь, как весело нашему Пренди, -сказал Граймс. - Напрасно он только мальчишку подстрелил.
- По его виду я бы никак не сказал, что ему весело, - возразил Поль. - Вообще, сегодня у нас все идет шиворот-навыворот.
- А ты не отлынивай, дружище, работай. Как бы не было беды.
Граймс знал, что говорил. Появление миссис Бест-Четвинд хоть и положило конец дебатам по поводу забега, но ситуация оставалась напряженной: угли обиды продолжали тлеть. Общество раскололось на два враждебных лагеря. В одном углу сосредоточились викарий, Периметры, Тангенс, полковник Сайдботтом и Хоуп-Брауны, в другом углу - семеро Клаттербаков, Филбрик, Флосси и кое-кто из родителей, которым уже успело нагореть от леди Периметр. О забеге разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь справедливость. Прочие гости, делая вид, что ничего не произошло, усиленно угощались чаем в обществе Динги. Только миссис Бест-Четвинд и ее спутник совершенно не подозревали о разгоревшихся страстях. В сложившихся обстоятельствах их мнение могло оказаться решающим: с негром или без оного, миссис Бест-Четвинд оставалась непререкаемым авторитетом.
- Какая жалость, доктор Фейган, что мы опоздали на забеги, - говорила она. - Но мы ужасно медленно ехали. Здесь столько церквей, а Чоки не может проехать спокойно мимо старинного собора. Мы все время останавливались. Он просто без ума от старины, верно, радость моя?
- Вот именно! - сказал Чоки.
- Как вы относитесь к музыке? - осведомился доктор.
- Ты слышишь, малышка? - сказал Чоки. - Он меня спрашивает, как я отношусь к музыке! Очень даже неплохо - вот как.
- Он играет просто божественно, - сообщила миссис Бест-Четвинд.
- Как ты думаешь, он слушал мои новые пластинки?
- Наверное, нет, мой золотой.
- Так пусть он их послушает, и тогда ему сразу станет ясно, как я отношусь к музыке.
- Не надо так расстраиваться, моя радость. Пойдем, я познакомлю тебя с леди Периметр. У этого ангела комплекс неполноценности, - пояснила миссис Бест-Четвинд. - Обожает общаться с аристократами, верно, солнышко?
- Вот именно, - сказал Чоки.
- Что за наглость - приехать сюда с негром, - сказала миссис Клаттербак. - Она нас всех оскорбила.
- Лично я против негров ничего не имею, - отозвался Филбрик, - а вот китайцев не выношу, что правда, то правда. Дружка у меня ухлопали - ножом по горлу, - и привет!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Упадок и разрушение - Ивлин Во», после закрытия браузера.