Читать книгу "Лабиринт теней - Улисс Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом направился к ограде.
И шёл по дороге, пока не увидел море.
Ему не хватало свежего воздуха.
Он совершил путешествие во времени, чтобы найти Аниту.
Но прибыл слишком поздно.
Когда он ушёл, Джулия спросила Нестора:
— Думаешь, мне нужно пойти и поговорить с ним?
— Нет, не стоит. Это всё подростковые глупости.
Джулию рассердила несерьёзность, с какой Нестор отнёсся к их чувствам. Потому что она тоже тревожилась более, чем следовало бы, о Рике, который остался один в какой-то неведомой стране за тысячи километров.
— Похоже, ты больше обеспокоена о нём, чем о брате.
— Кого он имеет в виду? — невольно задумалась Джулия. — Рика или Томмазо?
— Я так и знала, — ответила девочка, сделав вид, что не поняла вопроса. — Я не сомневалась, что Джейсон опять угодит в какую-нибудь ужасную историю. Мне следовало отправиться вместе с ним. Или не отпускать его совсем.
Нестор согласился.
Возможно, все были слишком темпераментны.
И легкомысленны.
Джулия провела рукой по волосам, прежде чем ответила:
— Дело в том, что родители думают, будто ребята на экскурсии в Лондоне, а на самом деле один находится на вершине какой-то горы в Пиренеях, а другой застрял в Дверях времени.
— Могло случиться и похуже, — заметил Нестор.
— Да ну? И как же?
— Могли дрейфовать где-нибудь в окружении голодных акул… — усмехнулся старый капитан, словно вспоминая пережитое.
ДВАДЦАТЬ ПРАВИЛ
Ребята сидели на ледяных чёрных кристаллах в нескольких шагах от тёмной клокочущей реки, куда привёл их Зефир, и пытались разгадать эту загадку, сидели вплотную друг к другу, стараясь немного согреться и чтобы не так страшно было.
— Итак, — начал рассуждать Джейсон, — поехали с начала.
— Согласна, — ответила Анита, обняв колени руками.
Джейсон хмуро посмотрел на пять камней, которые они разложили перед собой и которые изображали пять одинаковых дверей по ту сторону ледяной реки.
— Нужно соблюсти двадцать правил, чтобы войти.
— Верно.
— А ты больше ничего не знаешь? — обратился Джейсон к Зефиру.
Позолоченный великан покачал головой:
— Нет, друг мой. Только правила, а зачем они придуманы, не знаю.
— И всё же правила без причины не придумывают, — заметил мальчик, качая головой.
Анита усмехнулась:
— Слышала бы тебя моя мама, не думаю, что согласилась бы с тобой.
Джейсон не стал обращать внимания на иронию подруги и сосредоточился на этой нелепой загадке.
— А что если начать с конца? С последнего вопроса о вороне… — Он указал на пять дверей Лабиринта, едва различимые в полутьме. — У тебя ключ с головкой в виде ворона… На деле это могло бы означать, что у нас спрашивают, какая из этих дверей открывается твоим ключом.
— Возможно, — согласилась Анита.
— Значит, ничего не остаётся, как решить загадку, найти нужную дверь и попытаться открыть её.
— А разве нельзя просто перебраться через реку и попробовать открыть все двери?
Джейсон пожал плечами.
— Можно было бы, но, насколько я понимаю создателей этих дверей, каждая загадка имеет только одно решение. Всегда только одно. И они просят непременно найти именно его, прежде чем что-либо делать. Так что, мужайся, и за дело.
Он поискал взглядом великана, который прошёл к реке набрать воды и согреть.
— Зефир! — окликнул его Джейсон. — Хочу спросить тебя кое о чём.
Великан подошёл своей гарцующей походкой и сел рядом. Его кожа, казалось, покрыта золотой пылью, по которой пробегал электрический ток.
— Что ты хочешь узнать?
— Повтори-ка мне правила… и назови места, о которых в них говорится.
Медленно и всё так же заученно и монотонно Зефир начал повторять все двадцать правил.
— Килморская бухта, — остановил его Джейсон, когда тот дошёл до этого названия, словно вылавливая рыбку из этого моря явно бессмысленных слов, а потом обратился к Аните: — Положи-ка что-нибудь, что напоминает Килморскую бухту, рядом с первым камнем.
Анита сняла с руки часы с инициалами «П. Д.» и положила туда, куда просил Джейсон.
— Поехали дальше, Зефир…
После правила номер шесть Джейсон заметил:
— Атлантида. Рядом со вторым камнем.
Анита положила туда свою туфлю.
— А почему туфлю?
— Потому что у меня нет ничего другого. Джейсон покачал головой и положил на место туфли фляжку.
— Атлантида погребена под водой. Вода.
Точно так же они поступили со всеми другими воображаемыми местами, о которых говорилось в загадке: Эльдорадо (на этот раз и в самом деле положили туфлю), египтяне в Земле Пунто (камешек, напоминавший пирамиду), Остров Мечтаний (ключ в с головкой в виде ворона).
Джейсон посмотрел на эту бесформенную кучу предметов и попросил Зефира ещё раз перечислить правила.
— Теперь называй мне цвета.
Первым оказался красный цвет.
Анита положила свой браслет рядом с первым камнем и часами с инициалами Питера Дедалуса. Потом оказался зелёный (футболка Джейсона), жёлтый (носок), белый (бумажный платочек) и синий (ещё одна футболка Джейсона, который оказался таким образом голым по пояс).
— А тебе не холодно? — поинтересовалась Анита.
Джейсон даже не выслушал её. Он посмотрел на лодки, причаленные у берега, и попросил Зефира продолжить.
Они разложили разные вещи возле лодок, как будто это те самые, что в загадке, и сразу же стали ломать голову над китом.
— Кит — это может быть и животное, и название лодки, — заметила Анита.
Они уныло посмотрели на то, что у них получилось.
Потом Анита добавила:
— И в любом случае то, что мы сделали с первой дверью, неверно…
— Почему? — удивился Джейсон. — Килморская бухта, красный цвет, джонка.
Но Аните запомнилось всё немного по-другому, и она попросила Зефира прочитать правило номер десять.
— Выходит, джонка идёт к жёлтой двери, то есть… к туфле, — заключила девочка.
— А что такое туфля?
— Эльдорадо.
— Но это невозможно! — вскипел Джейсон. — Это египетская лодка, её лучше поместить к египтянам.
— А судно викингов куда в таком случае?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лабиринт теней - Улисс Мур», после закрытия браузера.