Читать книгу "Новости со всех концов света - Полетт Джайлс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Над перегородкой стойла появились светло-карие глаза и обаятельная улыбка миссис Гэннет. Рядом виднелась макушка Джоанны. Хозяйка сообщила, что они прекрасно провели время с лошадьми и даже выучили некоторые имена. Капитан с радостью выслушал новость. Выстиранные дорожные брюки и две старые рубашки сохли на борту повозки, а еще теплые носки и белье скромно притаились ниже, на соединительной тяге. Чистая, хотя и поношенная одежда для девочки была аккуратно сложена в патронный ящик.
Капитан поставил котелок с едой на опущенный задний борт. Миссис Гэннет вернулась к себе, и он проводил взглядом стройную фигуру: из-под шляпки выбилась длинная прядь темно-каштановых волос, а лишенная твердого каркаса юбка изящно облегала бедра. Он повернулся к Джоанне и четко произнес:
– Обед.
– Обед! – Девочка улыбнулась, показав нижний ряд зубов, подобрала подол и по колесу ловко вскарабкалась в повозку.
Едва устроившись на сиденье, она взяла большой нож, умело отрезала солидный кусок горячего мяса, несколько раз с восклицаниями перекинула с ладони на ладонь, а когда мясо остыло, жадно сунула в рот. Конечно, не обошлось без брызг соуса барбекю. Капитан так и не донес вилку до рта, замер в ожидании дальнейших действий. Джоанна отрезала следующий кусок и снова принялась перекидывать с ладони на ладонь. Пальцы мгновенно стали липкими от жира и красного соуса.
– Стоп!
Капитан отодвинул тарелку, старательно вытер грязные ладошки приложенными к обеду салфетками и сунул ей в руку вилку. Сжал маленькие пальцы своими, воткнул зубцы в кусок мяса и поднес ко рту девочки.
Ответом послужил неподвижный, стеклянный взгляд, который, как уже понял капитан, означал, что Джоанна не понимает и не одобряет того, что видит. Она схватила вилку пятерней, с силой вонзила в мясо и принялась обгрызать большой кусок.
– Нет, дорогая, – остановил капитан. Снова терпеливо взял руку девочки в свою, сжал вилку правильно и аккуратно поднес ко рту.
Потом, сидя на противоположной скамье, долго наблюдал, как она сражается со столовыми приборами; борется с нелепостью странной, необъяснимой манеры еды. Манеры, в отношении которой они пока не нашли общего языка. Джоанна сделала еще одну неудачную попытку совладать с вилкой и ножом, а потом в отчаянии повернулась и метнула ненавистные приборы в пустое стойло.
Плечи капитана под черным парадным сюртуком вздрогнули от внезапно нахлынувшей жалости. Сколько пережила эта девочка к своим десяти годам! Потеряла родителей, попала к чужому народу загадочной, неведомой культуры, в незнакомую семью. А когда приняла новый образ жизни, была продана за несколько одеял и серебряных ложек, передана странным, говорящим на непонятном языке людям и втиснута в странную, неудобную одежду. И вот теперь ей даже не разрешают есть без каких-то нелепых железок, когда существуют две прекрасные ладони с пятью пальцами на каждой.
В конце концов капитан Кидд взял в руку саквояж, сунул под мышку портфель с газетами и кивнул Джоанне. Со слезами на глазах девочка взглянула на перепачканные руки.
– Попытаемся поместить тебя в гостиничный номер. В комнату. Учти: пока я буду готовиться к выступлению, придется сидеть тихо, не бить окна и не ломать мебель.
Сжав грязную маленькую ладошку, он повел Джоанну по улице.
Капитан вышел из гостиничного номера и запер дверь на ключ. Остановился в коридоре и прислушался: из комнаты доносились монотонные причитания на языке кайова, которые могли означать все что угодно: девочка готова покориться, собирается повеситься на шнуре от штор, поджечь здание или лечь спать. Хорошо, что при ней нет никакого оружия. Капитан положил ключ на стол клерка и пояснил:
– Мисс была в плену у кайова. Везу ее домой, к родным.
– Но, капитан! Она же должна прыгать от счастья! – Сидевший за столом молодой человек с глазами навыкате оторвался от увлекательного занятия: в руке он держал накладные усы и старательно подстригал их маленькими ножницами. – Должна радоваться и хлопать в ладоши! Но, судя по причитаниям, собирается покончить с собой! Все это, к сожалению, печально напоминает театральное действо!
– Знаю, – согласился капитан.
– Куда вы ее везете?
– В окрестности Сан-Антонио.
– Хотите сказать, что готовы терпеть стенания до Сан-Антонио? Спаси и сохрани!
– Молодой человек, прекратите изъясняться восклицательными фразами. Понятия не имею, что с ней делать.
Клерк прикрыл глаза и медленно, напряженно выдохнул. Он часто исполнял в театре небольшие роли – в основном пажей и курьеров.
– Попросите миссис Гэннет посидеть с девочкой. Мы не можем весь вечер и всю ночь слушать дикие крики.
Капитан обнаружил, что пышные каштановые волосы миссис Гэннет заплетены в косы и затейливо уложены на голове. Шляпу она сняла, чтобы выбить из нее пыль о край стойла, попутно инструктируя конюха, как удалить из уздечки осевые винты.
– Да, мадам! – ответил конюх. Повернулся, зацепился одной ногой за другую и упал. – Черт подери. Ноги, пол. Непонятно. – Он с трудом справлялся не только с ногами, но и со словами.
– Питер, – невозмутимо распорядилась хозяйка. – Немедленно встань и прекрати ругаться.
– Повсюду что-то валяется! – возмутился конюх. – А под сеном не видно. Потому и спотыкаюсь.
– Что же, значит, убери с дороги все, что мешает, – терпеливо посоветовала хозяйка. – Да, капитан? – Она попыталась улыбнуться.
Скрестив на груди руки, капитан обратился к миссис Гэннет с просьбой переночевать в одной комнате с Джоанной, однако не упомянул, что было бы замечательно – да просто восхитительно сознавать, что за стеной спит столь очаровательная особа. А в качестве компенсации за беспокойство предложил доллар.
– Пожалуйста, капитан, – ответила добрая женщина. – Всегда рада помочь.
Он надеялся, что в этот вечер впервые сможет отдохнуть спокойно, без забот и страха. Страха, что девочка убежит, заблудится, умрет с голоду или попытается переплыть Ред-ривер, чтобы вернуться в племя кайова. А первые два дня не давало покоя опасение, что она убьет или его, или себя.
Миссис Гэннет ушла и вскоре вернулась с похожим на матерчатую седельную сумку небольшим зеленым саквояжем с медными застежками, куда сложила все необходимые для ночлега принадлежности. Капитан привел ее в гостиницу, открыл дверь в комнату и увидел, что Джоанна сидит на полу, скрестив ноги и мерно покачиваясь. Миссис Гэннет достала из кармана жакета завернутую в салфетку фруктовую пастилу. Девочка посмотрела пустым взглядом и сделала знак, который, насколько знал капитан, означал «отрава».
– Попробуйте сначала сами, миссис Гэннет, – предложил он.
Та сразу последовала совету, отломила небольшой кусочек, положила в рот и покачала головой, показывая, как вкусно:
– М-м-м!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новости со всех концов света - Полетт Джайлс», после закрытия браузера.