Читать книгу "Смертельные игры - Роберт Крайс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. Здесь, в городе.
Старик прищурился и принялся изучать бензиновый шланг.
— Тут есть какая-нибудь уютная гостиница? — спросил я. — Может быть, пансион? Или типа того.
Он снова потянул носом, но на этот раз сплевывать не стал.
Я бросил в автомат по продаже пепси семьдесят пять центов, вытащил банку пива «Барк», открыл ее и сел на стул старика. Собака как лежала, так и осталась лежать, только бросила на меня недовольный взгляд. Старик тоже. Похоже, им обоим не слишком понравилось, что я оккупировал стул.
— Собираюсь здесь немного поболтать и почесать языком.
«Элвис Коул. Неотесанный Детектив».
— Попробуй зайти к Мэй Эрдич.
— Это единственное место?
— Эге.
Я решил, что это означает «да».
— А раньше были другие? Скажем, десять лет назад?
— Дерьмо.
Я решил, что это означает «нет».
— Как мне найти Мэй Эрдич?
Счетчик звякнул, старик убрал шланг на место и поставил счетчик в первоначальное положение. Пес переводил глаза со старика на меня и обратно на старика, при этом он так забавно шевелил бровями, точно следил за теннисным мячом. Совсем как Фред Макмюррей.
— Мэй Эрдич, — повторил я.
Он ответил, но только после того, как я встал с его стула.
Я проехал по городу и нашел дом Мэй Эрдич примерно в двух кварталах от площади.
Это был желтый двухэтажный дом с посыпанной гравием подъездной дорожкой, крытым крыльцом и вывеской «Сдаю комнаты». Под крышей и на крыльце, там, куда не доставали лучи солнца, лежал снег. Я припарковался, подошел к двери и постучал.
Дверь открыла женщина сильно за сорок. У нее была очень белая кожа, бледно-зеленый передник поверх синих джинсов и грубый вязаный свитер. Волосы небрежно заколоты, так что отдельные пряди падали прямо на глаза. В доме было тепло, и меня окатила приятная, уютная волна тугого воздуха.
— Вы Мэй Эрдич? — спросил я.
— Точно.
— Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив из Лос-Анджелеса. Пытаюсь найти женщину, которая, возможно, останавливалась здесь лет восемь назад.
Она улыбнулась, и я понял, откуда эти морщинки вокруг глаз.
— Частный детектив.
— Правда, здорово?
Улыбка стала еще шире, и она кивнула.
Я показал ей одну из своих визиток и изобразил из себя Граучо Маркса.[16]
— Сэм Гранион, частный детектив. Наш девиз — «Секретность». Мы никогда никому не откроем ваших тайн.
Она рассмеялась, хлопнула себя полотенцем по бедру и сказала:
— Без балды!
И я понял, что мне понравится Мэй Эрдич.
Она открыла дверь пошире, впустила меня в дом, забрала мою куртку и усадила на мягкий диван в комнате, которую назвала гостиной.
— Хотите чашечку горячего чая? Я только что поставила чайник.
— Это было бы здорово. Спасибо.
Мэй вышла, а я огляделся по сторонам. Комната была чистой и аккуратной, с деревянным полом, на котором я не заметил ни пыли, ни царапин.
Она вернулась с оловянным подносом в руках. На подносе были две стеклянные чашки с чаем цвета меда, сахарница с маленькой золотой ложечкой, несколько пакетиков заменителя сахара, блюдечко с лимоном, две стеклянные ложечки для чая и тарелка с домашним черничным печеньем — по крайней мере, мне так показалось. Передник она сняла, а все непокорные прядки аккуратно заколола. Я взял печенье.
— Потрясающе вкусно.
— Хотите сахара или лимона?
— Нет, я пью чай без ничего.
— Фу, он же горький, — поморщилась она.
— Частные детективы — крепкие парни.
Я сделал глоток. Чай оказался очень вкусным, с легким ароматом мяты. Сахар испортил бы все впечатление.
— Интересно быть детективом в Лос-Анджелесе? — поинтересовалась Мэй.
— Иногда. Но чаще приходится делать вещи, которые, по представлениям других людей, частные детективы не делают.
— Например?
— Просматривать телефонные счета, чеки по кредитным картам, ждать, когда тебя соединят с нужным тебе служащим из муниципальных коммунальных служб или Управления автомобильного транспорта, и прочие скучные вещи.
Она кивнула, пытаясь представить Тома Селлека,[17]который ждет, когда его с кем-нибудь соединят.
— Но иногда удается кому-нибудь помочь, и это приятно.
— А кого вы пытаетесь отыскать?
— Женщину по имени Карен Нельсен. Возможно, она назвалась Карен Шипли. Восемь лет назад. Скорее всего, с ней был маленький ребенок. Мальчик лет трех-четырех.
Мэй сделала еще несколько глотков чая, раздумывая над моими словами, затем покачала головой:
— Нет. Не помню.
Я достал фотографию и показал Мэй. Снимок был сложен, и я попытался расправить заломы.
Мэй Эрдич наклонилась вперед и улыбнулась своей радостной улыбкой.
— Вы не шутите? — вскричала она, словно я ее разыгрывал.
— Что? — удивился я.
— Это Карен Ллойд. Она работает в банке.
Я посмотрел на фотографию так, будто мне ее подменили.
— Работает в банке?
«Мы, потрясающие частные детективы из Лос-Анджелеса, быстро соображаем».
— У нее сын Тоби. Ему двенадцать лет. Мы с ней вместе были в АРУ[18]школы.
— Эта женщина живет здесь, вместе с сыном Тоби, — повторил я.
«Да, мы очень быстро соображаем».
— Вот именно.
Я снова сложил фотографию и убрал в карман. Вот это новость!
— Карен Ллойд.
— Совершенно верно, — кивнула Мэй Эрдич. — Она работает в Первом национальном банке Челама. Мне кажется, она там менеджер или типа того.
Я допил чай и встал. Мэй Эрдич тут же тоже поднялась со своего стула.
— А почему вы ее ищете? Она сделала что-то плохое?
Ее глаза горели восторгом. С ума сойти можно, если кто-то из их маленького городка мог сделать что-то плохое.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смертельные игры - Роберт Крайс», после закрытия браузера.