Читать книгу "Отбор без права на любовь - Наталья Мамлеева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я так и представила этих мужчин, в случае опасности нервно скидывающих пакеты, чтобы освободить руку под бластер. Нет уж, пусть лучше выполняют свою задачу, а с пакетами я уж как-нибудь разберусь.
— Потому что дебютантки не они, а вы, — ответила леди Павиэл. А я представила этих грозных мужчин с макияжем, в пышных платьях, и нервно хихикнула. На меня скосили подозрительные взгляды. Леди Павиэл продолжила: — И именно вы должны показать себя с лучшей стороны.
Девушка поджала губы, а Розмари — или, как я уже поняла, Розмарт внял словам устроительницы и решил показать себя с самой лучшей и выгодной стороны, а потому подхватил сразу три пакета и уверенной походкой направился к выходу. Я его подвиг повторять не собиралась, но и противиться физическому труду не стала, а потому подхватила один из пакетов в руки и зашагала вслед за «Розмари». Остальные участницы гуськом потянулись за нами.
Дверь перед нами открылась, и на пороге появилась улыбчивая женщина лет сорока, в строгом платье и без грамма косметики на лице. Я бы назвала её миссис Максенд номер два.
— О, вы уже тут, — сказала она, пропуская нас в холл. — Рада видеть. Меня зовут миссис Марлат. О, вы с подарками! Они так любят подарки.
Кто такие «они», мы узнали вскоре — милые старички, сидящие в соединенных анфиладой гостиных. Увидев нас, они все начали подтягиваться в нашу сторону, пока мы оглядывались по сторонам.
— У кого продукты — прошу за мной, — позвала нас миссис Марлат, и я вместе с еще несколькими девушками отправилась на кухню.
Сгрузив пакеты, мы вернулись в гостиную, где уже раздавались подарки старикам. Голокамеры летали над нами и снимали каждую эмоцию участниц отбора: от легкого пренебрежения до искренней радости, которую, например, проявляла Энджи. Она даже расплакалась, вручая подарок одной старушке, и сказала, что та очень напоминает ей её бабушку, с которой она давно не виделась.
Но на раздаче подарков дело не закончилось. Мы должны были поговорить с несколькими старичками. Я заняла самую выгодную позицию — села за шахматный стол. Во время игры нужно не так много разговаривать, как играть.
— О, молодая леди умеет играть, — сказал старичок с биопротезом правой руки, присаживаясь напротив меня. — Это очень старая игра. Я не думал, что молодежь умеет в неё играть.
— Моя бабушка научила меня, — призналась я. — Не думайте, что я поклонница логических игр, но она ставила условие: если мне удается её обыграть, то я могла убегать играть с друзьями. Иначе мы с ней вели шахматный бой до того момента, пока я не выигрывала или не сдавалась и шла читать книгу.
— А вы, видимо, очень любите своих друзей, — с веселой искоркой произнес дедушка.
— Я не очень люблю читать книги, — парировала я. — Но с удовольствием составлю вам компанию за шахматами.
Мужчина кивнул и нажал на кнопку: шахматы на доске расставились в нужной последовательности. Мне достались белые. Я сделала первый ход и остановила таймер. Если я думала, что заняла самую выгодную позицию, которая помогала мне избегать разговоров, то сильно ошибалась. Вокруг нас образовалась приличная толпа зрителей, когда стало понятно, что я неплохо играю в шахматы. Мой соперник — местный гроссмейстер, а я своими ходами ставила его в тупик.
— Мне у него ни разу выиграть не удавалось, — сообщил старичок справа. — Все время детский мат!
— А я с ним вовсе играть не сажусь — как вижу его в этой комнате, так сразу интереснее книги для меня ничего нет, — весело призналась старушка слева.
Они активно обсуждали игру и даже делали ставки. Леди Павиэл тоже подошла к нам и присоединилась к обсуждению, сказав, что её почивший муж любил эту игру и каждые выходные они проводили за ней.
— Леди Павиэл, так, может, и вы сыграете? — предложила я. — Мне бы хотелось посмотреть на вас в деле.
— Мой муж умер так давно, что мои навыки отправились за ним, — иронично произнесла она. — Ах, леди Ори-Ка, вы допустили непростительную ошибку.
Я вздохнула. Ошибка была вовсе не случайной, а намеренной: игру пора было завершать. Тем более я не могла выиграть у местного гроссмейстера: его авторитет падет, а позволить подобное ни в коем случае нельзя! Я здесь первый и последний раз, ему же проводить тут остаток своих дней, как бы грустно это ни звучало.
Шах и мат. Я улыбнулась и пожала руку довольному мужчине.
— Не переживайте, леди Ори-Ка, — сказал он. — Вы были великолепны! Когда-нибудь я бы с удовольствием повторил, если вы еще посетите нас.
— Я просто обязана взять реванш, — откликнулась я и поднялась со своего места.
Время подходило к концу. Тепло попрощавшись с миссис Марлот и её подопечными, мы отправились по следующему маршруту.
Но, как это часто бывает, первое впечатление уже ничто не перебьет, поэтому второй дом престарелых не произвел на меня ровным счетом никакого впечатления. Как принцесса, я часто посещала подобные места, это было частью моего дневного распорядка, поэтому давно научилась абстрагироваться от печальных историй и не принимать их на свой счет. У каждого своя судьба. Я не всесильна и могу помогать только тем, что в моей власти, но часто люди жаловались на вещи, которые никак от меня не зависели. Поэтому приходилось быть внимательной и проявлять сочувствие, раз ничем другим помочь я не в силах.
На обед мы заехали в приятный ресторан. Девушки активно обсуждали посещенные дома престарелых и выдвигали предположения, какими будут детские дома. Многие молодые леди занимались благотворительностью, поэтому для них подобные визиты не были чем-то новым, но нашлись и те, кто жаловался на усталость. Для таких у леди Павиэл были железные аргументы:
— Каждая из вас достойна стать женой императора. Если таковое воплотится в жизнь, вы должны будете проводить подобным образом едва ли не каждый день. Если вы не уверены в своих силах, то можете покинуть проект уже сейчас.
После этого все жалобы отпадали. Детские дома были для меня всегда одновременно и чем-то более радостным, и в то же время грустным. Брошенные дети или лишившиеся родителей. Мне всегда было их жаль. Детство должно быть радостным и счастливым! Но только не у этих детей. В такие моменты мне хотелось верить, что в дальнейшем их жизнь сложится намного лучше.
А почему было радостнее? Никто не проявлял эмоции так же сильно, как дети! Мы приехали с подарками и сладостями, и нужно было видеть счастливые детские глаза, чтобы почувствовать себя волшебницей. А ведь для волшебства требовалось так мало…
Когда мы ехали в третий детдом, я все чаще поглядывала на время. Восемнадцать ноль-ноль. Скоро встреча с Другом, смогу ли я на неё попасть? Мне нужен повод, маленький повод…
— Леди Ори-Ка, с вами все в порядке? — спросила леди Павиэл, бросив взгляд на мой живот.
От волнения меня начало подташнивать, поэтому я неосознанно положила руку на живот. Решение пришло на ум мгновенно.
— Мне немного дурно, но это пустяки. Не переживайте. Просто мой организм не совсем подготовлен к местной еде, а я немного увлеклась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Отбор без права на любовь - Наталья Мамлеева», после закрытия браузера.