Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Искусство притворства - Пенни Джордан

Читать книгу "Искусство притворства - Пенни Джордан"

293
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:

И что?..

«Ничего», — поспешно сказала себе она, снимая наручные часы, а затем бриллиантовые серьги. Ее руки слегка дрожали, когда она вспомнила о том, как стояла рядом с ним, желая его…

Одна бриллиантовая серьга выскользнула из ее рук. Илиос мгновенно подхватил ее. Он ловко поймал серьгу — так же ловко, как поймал Лиззи в свои сети. Если бы он знал, то отбросил бы ее в сторону, как рыбак бросает в реку не приглянувшуюся ему добычу. Лиззи взглянула на него — и сразу же пожалела об этом. Понимая, что она не вынесет его прикосновения — она с трудом владела собой, — Лиззи протянула ему коробочку.

«Почему она не взяла серьгу из моих рук? — думал Илиос, кладя украшение на место. — Потому что сексуально равнодушна ко мне? А если так, почему мне хочется сжать ее в своих объятиях и целовать до тех пор, пока она не будет умолять меня целовать ее еще и еще?»

Лиззи молча собрала разбросанные украшения в коробочки и протянула их Илиосу.

— Храни их у себя. Тебе придется их снова надеть, — отрывисто произнес он.

— Нет. Они слишком дорогие, им надо находиться в безопасном месте.

Близилась полночь. Ей больше незачем было оставаться здесь, в гостиной, вместе с ним. Ее короткое «спокойной ночи» было удостоено едва заметным кивком. А когда она открывала дверь в коридор, он уже повернулся спиной и наверняка забыл о ней.

«Мария здесь уже была», — отметила Лиззи, потому что кровать ее была аккуратно заправлена, в ожидании нового гостя. Она прошла в гардеробную комнату, открыла дверь шкафа, намереваясь повесть в него свое платье, но шкаф был пуст. Она быстро проверила другие шкафы, заглянула на полки. Они были тоже пусты. Сумка ее тоже исчезла. Вместе с ее туалетными принадлежностями и зубной щеткой.

Что происходит? Она должна сказать об этом Илиосу.

Она обнаружила его в гостиной, стоявшего перед стеклянной стеной, в брюках и рубашке, без пиджака, с бокалом вина в руках. Когда он повернулся к ней, его мышцы под рубашкой напряглись, вызвав томительное ощущение внизу ее живота

— Я не могу найти свои веши, — беспомощно пролепетала она. — Они все исчезли. Включая мою сумку вместе с зубной щеткой.

— Я знаю.

— Ты знаешь? — Лиззи нерешительно взглянула на него. Что происходит?

— Твои вещи — в моей комнате.

— Что?!

Илиос раздраженно пожал плечами. Он так же, как и Лиззи, был неприятно удивлен, когда обнаружил ее вещи в своей спальне. Но больше всего Илиос злился на самого себя — за то, что не смог предугадать такого поворота событий.

— Мария, вероятно, сама решила их перенести. Она услышала, что мы собираемся пожениться, и наверняка подумала, что раз уж мы вместе спим, то и вещи твои должны находиться в моей комнате. Она просто облегчила себе жизнь.

— Но мы не спим вместе! Я хочу сказать, не можем спать! — ужаснулась Лиззи. — Все надо перенести обратно. Я сделаю это сама — завтра, когда тебя здесь не будет, — но ты должен ей сказать.

— Не думаю, что это хорошая идея.

— Почему?

— Потому что она будет распускать слухи, что мы спим в разных комнатах.

— Но ты сказал, что наш брак будет… что он не будет… что мы не будем спать в одной кровати.

— Я не все учел, — с некоторым усилием произнес Илиос.

«Неужели он признается в своих ошибках?» — Лиззи с трудом могла поверить в это.

— Если тебя волнует, что скажет Мария, тогда почему ты не прикажешь ей просто не приходить? Я могу выполнять ее работу, пока нахожусь здесь — с надеждой предложила Лиззи.

Но Илиос уже качал толовой:

— Ты предлагаешь лишить Марию ее заработка? Нет. Она кормит свою семью и, кроме того, имеет высокий статус в своем окружении, потому что работает у меня. Это будет несправедливо — лишить ее всего этого.

Итак, Илиос упрекает ее за равнодушие к другим людям. Не так давно она сама упрекала его за это…

— Но я не хочу делить с тобой…постель, — пыталась защититься Лизи.

Смешно, но ей было так трудно произнести это слово — «постель». Она, дизайнер интерьеров, так часто употребляла его! Но это хорошо знакомое слово в присутствии Илиоса Маноса пробуждало в ней чувственную дрожь.

— Думаешь, я хочу этого? — с вызовом спросил ее Манос. — У нас нет выбора. К счастью, у меня очень широкая кровать, — мрачно добавил он.

Конечно, ей надо было радоваться, что ее присутствие в его кровати было для него нежелательным. Пусть он не хочет ее — тогда будет легче защититься от собственных чувств. Но Лиззи, вместо радости, испытала массу ощущений: сильное волнение, томительное ожидание, необъяснимое чувственное желание, которое она никак не могла в себе подавить. И это было только начало…

Лиззи почувствовала, как от волнения кожа ее покрылась испариной. Это надо прекратить! Если так будет продолжаться, она сделает что-нибудь, о чем потом будет жалеть. И не только жалеть, но и стыдиться этого. Голова ее закружилась, в глазах потемнело. Ей нельзя спать с ним в одной кровати!

— Я действительно не считаю, что мы должны спать с тобой в одной кровати, — осторожно произнесла она.

Илиосу явно не понравились ее слова.

— Почему?

— Я просто не думаю, что это хорошая мысль, — ответила Лиззи, отчаянно желая, чтобы он перестал на нее давить.

— Потому что ты осмелилась подумать, что я хочу тебя? — возмутился Илиос, — Несмотря на то что я предупреждал тебя: у нас не будет никаких интимных отношений?

— Нет, причина не в этом… — Лиззи вдохнула воздух и замерла. — Только боюсь, я не смогу тебе этого сказать…

— А я боюсь, что тебе придется сказать, или будешь отвечать за последствия! — тихо предупредил ее Илиос.

Лиззи медленно выдохнула. Из всех нежелательных ситуаций, с которыми ей предстояло столкнуться, эта была самая худшая. Ей надо было защитить себя от своего собственного влечения к этому мужчине.

Но чрезвычайные ситуации требуют чрезвычайных мер, и не было меры более чрезвычайной, чем та, которую сейчас она собиралась предпринять. Подобно пожарным, блокирующим огонь, грозящий уничтожить все на своем пути, ей надо было заблокировать ту свою часть, которая грозила разрушить всю ее защиту.

— Меня волнует не твое желание, — четко произнесла она, сделав ударение на слове «твое».

Глава 8

Признание Лиззи было таким неожиданным, таким откровенным и честным, что Илиосу потребовалось несколько секунд, чтобы осознать ее слова.

Он взглянул на Лиззи и увидел, что щеки ее покраснели, а в глазах мелькнула боль. Что-то проснулось в нем — нечто, чего он не мог понять.

— Ты пытаешься сказать мне, что не желаешь ложиться со мной в постель, потому что ты хочешь меня? — с недоверием спросил Илиос.

1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искусство притворства - Пенни Джордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искусство притворства - Пенни Джордан"