Читать книгу "Час волка - Роберт МакКаммон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я – домой,– сказал Майкл.– Надолго. А Чесна уезжает в Калифор– нию.
– Ах, да! – Лазарев попытался сказать по-английски: – Кэли-фор– най-ей?
– Именно туда,– сказала Чесна.
– Замечательно. Там ты будешь большой сенсацией!
– Я устроюсь на тихое место. Может, буду летчиком-испытателем.
– Летчик! Да!
Простое упоминание этого слова вызывало на лице русского мечта– тельное выражение.
Майкл взял Чесну под руку и посмотрел на Лондон. Это был краси– вый город, тем более красивый от того, что над ним больше никогда не будут летать немецкие бомбардировщики. Плохая погода вынудила перене– сти день Икс с пятого на шестое; с этого дня сотни тысяч солдат союз– ников, высадившихся на побережье Нормандии, крепко давили на наци– стов, загоняя их обратно в Германию. Война, конечно, еще не окончена, будет еще много тяжелых испытаний и несчастий, пока нацистов не заго– нят обратно в их логово. Но первый шаг был сделан. Вторжение в Европу было великим, хотя и дорого обошедшимся, успехом. Теперь освобождение Парижа было вопросом нескольких недель, и родина Габи скоро будет свободна. Продвижение Гитлера закончилось. Отныне будет только долгое отступление, пошатнувшаяся немецкая военная машина попала между – ос– меливался ли он думать об этом? – стальными кулаками Америки, Велико– британии и России.
Когда луч солнца упал на его лицо, Майкл думал о пройденном им пути. О Мак-Каррене и Габи, о подземных переходах, о Камилле и Мышон– ке, о схватке на крыше парижской Оперы, стычке в лесу под Берлином, разрушенном доме и разрушенной жизни Мышонка, Железном Кресте, не значившем ровно ничего. Он думал о «Рейхкронене» и смертельном поезде Гарри Сэндлера, о камерах Фалькенхаузена и о долгом полете в Норве– гию. О Китти и ноже с кривым лезвием.
Был также и еще один пройденный путь: он шел по нему с тех пор, как мальчиком бежал за воздушным змеем по русскому лесу. Этот путь вел его по миру радости и печали, трагедии и триумфа, к этому велико– му моменту, за которым лежало будущее.
Человек или зверь? – недоумевал он. Теперь он знал, какому миру он в действительности принадлежал. Заняв свое место в мире людей, он сделал чудо реальностью. Он не думал, что подвел Виктора. Скорее да– же, Виктор мог бы гордиться им, как отец гордится любимым сыном.
«Живи свободным», вспомнил он. Если бы это вообще было возможно в этом мире, он бы взял из него все лучшее.
На столе секретарши прозвенел звонок. Она была маленькой, с ши– роковатой нижней челюстью и гвоздикой на лацкане.
– Сейчас он вас примет,– сказала она им и встала, чтобы открыть дверь во внутренний кабинет.
Человек в нем, по-бульдожьи массивный, встал из-за своего стола и вышел им навстречу. Да, слышал про ваши громкие дела, сказал он. Пожалуйста, садитесь! Он указал им на три кресла. Церемония награжде– ния, сказал он, будет маленьким, спокойным мероприятием. Нет смысла привлекать внимание прессы к столь личному событию. Согласны ли они с этим? Конечно, они согласились.
– Не возражаете, если я закурю? – спросил он Чесну и, когда она сказала, что нет, извлек из сигарной коробки розового дерева на своем столе одну из своих длинных традиционных сигар и зажег ее.– Вы должны сознавать, какую службу сослужили для Англии. И даже для всего мира. Неоценимую службу. У вас есть друзья в высоких сферах, и обо всех вас хорошо позаботятся. Да, раз уж мы заговорили о друзьях! – Он полез в ящик стола и вытащил оттуда конверт, запечатанный воском.– Это от ва– шего друга, майор Галатин.
Майкл взял его. Он узнал печать на воске и слабо улыбнулся. Кон– верт скрылся в кармане пиджака.
Премьер-министр пространно рассказывал о деталях вторжения и о том, что к концу лета нацисты будут воевать уже внутри Германии. Их планы химической войны бесславно разбиты; не только в этом деле со «Стальным Кулаком», сказал он, но также из-за… скажем, растворения Густава Гильдебранда?
Майкл рассматривал его лицо. Ему хотелось все-таки задать свой вопрос.
– Извините, сэр? Есть ли у вас… просто случайно, какие-нибудь родственники в Германии?
– Нет,– сказал Черчилль.– Конечно, нет. А что?
– Я… видел кое-кого, одетого так, чтобы быть похожим на вас.
– Ах, нахальные черти! – проворчал премьер-министр и выпустил клуб синего дыма.
Когда их аудиенция у премьер-министра окончилась, они вышли из здания и остановились на Даунинг-стрит. Лазарева ждал автомобиль с водителем из Королевских ВВС. Он одной рукой обнял Чесну, потом по– хлопал по спине товарища.
– Галатинов, ты должен позаботиться о Златовласке, а? – Лазарев улыбнулся, но глаза у него были слегка влажными.– В ее присутствии веди себя как джентльмен… что значит, как англичанин, а не как рус– ский!
– Постараюсь всегда об этом помнить.– Однако он подумал, что Ла– зарев был настоящим джентльменом, несмотря на то, что был русским.– А где будешь ты?
Лазарев поднял взгляд к безоблачному небу. Он опять улыбнулся, лукаво, похлопал Майкла по плечу и влез в ожидавший автомобиль, слов– но член королевской семьи. Водитель из Королевских ВВС отъехал от бордюра, и Лазарев отдал Майклу честь. Затем автомобиль растворился в уличном движении.
– Давай пройдемся,– сказал Майкл.
Он взял Чесну под руку и повел ее к Трафальгарской площади. Она все еще слегка прихрамывала, но лодыжка у нее заживала без осложне– ний. Он любил компанию Чесны. Он хотел показать ей свой дом и, кто знает, что могло из этого выйти? Что-нибудь продолжительное! Нет, ве– роятно, нет. Оба они двигались в разных направлениях, несмотря на то, что сейчас их руки вместе. Но хотя бы на время было бы приятно.
– Ты любишь животных? – спросил он ее.
– Что?
– Я так, любопытствую.
– Ну… собак и кошек, да. А каких животных ты имеешь в виду?
– Чуть покрупнее,– сказал он, но уточнять не стал. Он не хотел пугать ее, пока они не покинут отель в Лондоне.– Мне бы хотелось, чтобы ты посмотрела мой дом в Шотландии. Не хочешь ли съездить туда?
– С тобой? – Она стиснула его руку.– И когда мы едем?
– Скоро. Дома у меня спокойно. Будет много времени для разгово– ров.
Опять она была озадачена.
– Разговоров? О чем?
– О… мифах, фольклоре,– сказал он.
Чесна засмеялась. Майкл Галатин был один из самых интересных и, конечно же, необычных мужчин, каких она когда-либо встречала. Его близость возбуждала ее. Она сказала:
– Мы будем только разговаривать?
Майкл остановился в тени лорда Нельсона, положил руки на талию Чесны и поцеловал ее.
Их тела прижались друг к другу. Лондонцы останавливались, тараща глаза, но ни Чесна, ни Майкл не обращали внимания. Их губы слились вместе, в них словно бы горел жидкий огонь, и пока продолжался поце– луй, Майкл ощущал дрожь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Час волка - Роберт МакКаммон», после закрытия браузера.