Читать книгу "36 рассказов - Джеффри Арчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я насчитал всего восемьдесят фунтов наличными, а чековую книжку я никогда с собой не ношу.
Анна ухмыльнулась и достала из сумочки фирменный театральный конверт, который я дал ей несколько часов тому назад. Она вскрыла его, достала оттуда две десятифунтовые бумажки, добавила свои пять фунтов и протянула мне.
— Спасибо, — сказал я сконфуженно.
— Неплохие денежки, — отозвалась она все с той же иронической улыбкой.
Полицейский не спеша пересчитал деньги, уложил их в жестяную коробку и выдал мне расписку.
— Ваш автомобиль вон там, в первом ряду, — сказал он, показав пальцем в окно. — И позволю себе добавить, сэр, что с вашей стороны было не вполне благоразумно оставлять ключи в замке зажигания. Если бы автомобиль был угнан, то ваша страховая компания отказала бы вам в выплате возмещения.
И он дал мне мои ключи.
— Это я виновата, офицер, — сказала Анна. — Мне следовало заставить его немедленно вернуться к машине, но я просто не осознала ситуацию. Я прослежу за тем, чтобы больше такое не повторилось.
Полицейский внимательно посмотрел на меня. Я пожал плечами; мы с Анной вышли из фургончика и пошли к машине. Я усадил ее, а затем обошел автомобиль, тогда как Анна, перегнувшись через сиденье, открыла водительскую дверь. Я сел за руль и посмотрел на нее.
— Мне следует принести свои извинения, — сказал я. — Ваше платье пострадало от дождя.
Капля дождевой воды упала с кончика ее носа.
— Но вот что я вам скажу: вымокшая или сухая, вы одинаково прекрасны.
— Спасибо, Майкл, — улыбнулась она. — Но все-таки, если вы не возражаете, в конечном итоге и с учетом всех обстоятельств, я предпочитаю быть сухой.
Я рассмеялся.
— Итак, куда прикажете? — спросил я, сообразив, что не знаю ее адреса.
— Фулхэм, пожалуйста. Парсонс Грин Лейн, дом 49. Это не очень далеко отсюда.
Я вставил ключ в замок зажигания. Далеко — не далеко, какая разница. И, затаив дыхание, повернул ключ. Двигатель чихнул и замолк. Ну, конечно же, я ведь оставил включенными подфарники.
— Пожалуйста, не надо, — взмолился я.
Анна снова засмеялась. Я повернул ключ вторично, и двигатель заработал. Я вздохнул с облегчением.
— Буквально на волосок, — сказала Анна. — Не заведись машина, нам бы пришлось коротать ночь вместе. Или это было частью вашего жуткого плана?
— Пока что по плану ничего еще не шло, — заметил я, выезжая с площадки. И, помолчав, добавил: — Хотя, как мне кажется, все могло обернуться иначе.
— Вы хотите сказать, если бы я не была из таких девиц, за которыми вы охотитесь.
— Ну, что-то в этом духе.
— Хотела бы я знать, что могли бы подумать про меня те, другие трое, — сказала Анна задумчиво.
— Вопрос чисто теоретический. Потому что вряд ли хоть кому из них представится шанс выяснить это.
— Похоже, вы очень уверены в себе, мистер Уитикер.
— Если бы… — вздохнул я. — Но мне все же хотелось бы увидеть вас еще раз, Анна. Разумеется, если вы готовы на такой риск.
Пауза длилась, похоже, целую вечность, и потом она ответила:
— Да. Мне бы тоже хотелось этого. Но только при условии, что вы заедете за мной, и я смогу лично убедиться: машина запаркована согласно правилам, а подфарники выключены.
— Ваши условия приняты, — сказал я. — И я даже обязуюсь не выдвигать встречных условий, если наше соглашение вступит в силу уже завтра вечером.
И снова Анна ответила не сразу.
— Я не уверена, что знаю свои планы на завтрашний вечер.
— Вот и я не знаю, — сказал я. — Но каковы бы они ни были, я готов их отменить.
— Тогда и я отменю все свои планы, — улыбнулась Анна.
Я подъехал к ее дому и остановился.
— Давайте завтра обойдемся без театра, — сказала она. — Подъезжайте к восьми, и я накормлю вас ужином.
Она подалась ко мне, поцеловала в щеку, тотчас же отпрянула и выскочила из машины. Я тоже выпрыгнул из машины и бросился к ней.
— Значит, завтра вечером часов в восемь, — повторила она.
— Жду не дождусь.
И, решившись, обнял ее.
— Спокойной ночи, Анна.
— Спокойной ночи, Майкл, — сказала она, когда я выпустил ее из своих объятий. — И спасибо, что вы купили мой билет, не говоря уж об ужине. Я рада, что все другие потенциальные ухажеры не добрались дальше автоплощадки.
Я улыбнулся. Она вставила ключ в дверной замок и обернулась ко мне:
— Кстати, Майкл, в каком именно ресторане мы побывали? Там, где прогульщик-метрдотель, или шеф-повар, у которого четыре с половиной пальца, или жулик-бармен?
— Жулик-бармен, — ответил я с улыбкой.
Она закрыла за собой дверь, и часы на соседской церкви пробили час ночи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «36 рассказов - Джеффри Арчер», после закрытия браузера.