Читать книгу "Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ночь почти кончилась, – продолжала она. – Скоро начнется рассвет, очень скоро. Ох, как же я устала… – Теперь она смотрела мимо Джо на темную равнину. – Думаю, я немного отдохну здесь, в этом безмятежном месте. Но ты должна идти дальше, Джо. Вы оба должны.
Несколько секунд старуха смотрела на нее, потом шагнула с дороги и ушла вдаль. Джо проследила, как она исчезает из виду, пока старуха не распалась на пульсирующие пятна света, унесенные ветром. Джо вздрогнула и отправилась дальше. Но теперь свет стал сильней, и она знала, что не может остановиться, не может повернуть назад. Темнота подкатывалась к ее ногам, и не оставалось ничего другого, кроме как идти навстречу солнцу. Вскоре после этого Джо проснулась.
С самого рассвета Джо стояла у посадочной полосы вместе с сотнями других людей, наблюдая за прибытием больших самолетов. Грузовики и фургоны «скорой помощи» грохотали по асфальту, увозя уцелевших и раненых. Джо знала, что много тысяч отправили в Форт-Ирвин и на базу в Эдвардсе и что списки с именами всех спасенных появятся еще не скоро. Если судьба унесла жизнь Энди, она предпочла бы верить, что он все-таки отыскал короля вампиров и воткнул ясеневый кол глубоко в нечестивое сердце. Она прикоснулась к висящему на шее распятию, которое купил для нее Энди. То, что она носит его сейчас, казалось крайне важным.
Джо следила за слухами, что расходились от вновь прибывших: о миллионе жертв, или их, возможно, было даже больше. О погрузившемся в океан на глубину в сто футов Эл-Эй. О волнах, покрытых трупами и обломками. О том, что вампиры усохли, обгорели, исчезли, расплавились в отвратительные черные фигуры, которые дымились и шипели, как жир на сковородке. Но были также и слухи о чудесах. О домах, которые приливная волна сорвала с фундамента, перенесла на пенящемся гребне и выплеснула в безопасном месте. О найденных вертолетами морской пехоты и спасательными кораблями сотнях выживших, которые цеплялись за обломки крыш, доски, перевернутые лодки и едва выступавшие из воды островки самых высоких зданий Эл-Эй. О тысячах, отправившихся наперекор вампирам и удушливому песку вверх по каньонам в горы Санта-Моника, прежде чем грянуло землетрясение. Слухи о предчувствиях, героизме, счастливых случайностях, которые спасли сотни людей от неминуемой смерти. О встреченных посреди песчаной бури таинственных фигурах, которые выводили семьи и целые группы уцелевших на безопасные высоты, а потом необъяснимо исчезали. О грубом, яростном упорстве, которое заставляло людей продолжать путь, шаг за шагом, пока опасность не миновала.
Теперь, сидя за столом вместе с молодой парой и пожилыми супругами, которые напоминали контуженных ветеранов войны, Джо допивала остатки апельсинового сока и смотрела в окно. На посадку заходил один из больших транспортных самолетов, а другой описывал круг над полем, сверкая на солнце, как серебряная монета. «Слава богу, спасенные все еще прибывают», – сказала она самой себе. В ней снова начала зарождаться надежда, потрескивая, как почти догоревший костер. Она не должна дать ему угаснуть. Она должна верить и молиться о том, чтобы Энди оказался в безопасности на борту одного из этих самолетов.
Женщина с вьющимися каштановыми волосами и очень усталыми темными глазами села напротив Джо. Она держала в руке стаканчик черного кофе и была одета в испачканный белый халат. На бейджике с красным крестом была написана ее фамилия: ОУЭНС. Женщина – врач Красного Креста или медицинская сестра – глотнула кофе, закрыла на секунду глаза, а затем снова открыла и стала наблюдать через окно за подлетающими самолетами.
– Я понимаю, это должно быть трудно, – сказала Джо.
Женщина посмотрела на нее и кивнула.
– Да, очень. Здесь собрались медики Красного Креста из четырех штатов, но все равно… у нас не хватает запасов крови, метараминола… в общем, много чего. Мы наблюдаем много шоковых состояний. Вы из Эл-Эй?
– Да, верно.
– Я вижу это по вашим глазам. Вам… сильно досталось?
Джо кивнула.
– Простите. – Женщина откашлялась, окинула взглядом переполненную столовую и повернулась к Джо. – Я прилетела из Аризоны прошлой ночью. Никак не думала, что здесь может быть так много людей.
– Надеюсь, их будет еще больше, – сказала Джо. – Думаю, вы уже… все слышали? О-ох… – Она предостерегающе подняла руку. – Мне нельзя обсуждать то, что я могла услышать. Это приказ.
– Ах да, конечно.
Джо слабо улыбнулась и отвела взгляд.
Армия не желает, чтобы какие-то сведения, или слухи, или бабушкины сказки вышли за территорию базы. Разумеется. Необходимо уберечь остальную часть населения от рассказов о ночных тварях. Лицо Джо запылало гневом, но она слишком устала, чтобы выпустить его наружу.
– Очень красивое, – сказала женщина.
– Простите, что?
Она прикоснулась к горлу:
– Ваше распятие на цепочке. Я видела много таких сегодня. По правде говоря, я только что закончила оперировать мужчину, который проглотил распятие. Оно вызвало судороги в кишечнике, и удалить его было непросто. Оно примерно такого же размера, как у вас.
– Ох!
Джо повернулась на стуле. Вертолет Красного Креста протарахтел над столовой, следуя к посадочной полосе. Пришло время и ей возвратиться туда, продолжить свое дежурство. Она должна все узнать, так или иначе.
– Что ж, – сказала Джо, поднимаясь на ноги. – Будет лучше, если я освобожу место для кого-то еще.
– Приятно было поговорить с вами, миссис…
– Палатазин, – ответила она. – Это венгерская фамилия.
Она уже начала отворачиваться, но вдруг остановилась:
– Спасибо вам за то, что вы здесь. Спасибо за помощь.
– Надеюсь, я действительно помогла, – сказала женщина.
Джо встала из-за стола и направилась к двери. Выйдя наружу, под ясный солнечный свет, она увидела раскинувшийся вдалеке палаточный городок, возведенный для того, чтобы разместить новых спасенных и большую часть персонала базы. Между палатками носились грузовики и джипы, поднимая ленивые вихри пыли. Самолеты снова закружили над посадочной полосой.
– Одну минуту, – услышала Джо чей-то голос за спиной, обернулась и увидела женщину из Красного Креста. – Как, вы сказали, ваша фамилия?
Сердце забилось чуть сильней.
– Палатазин.
– Боже мой! – тихо проговорила женщина. – Я просто… подумала, что это распятие было точно такое же. Этот человек… он… ваш муж?
Джо онемела от потрясения. Ее губы беззвучно шевелились несколько секунд, прежде чем она смогла прошептать имя:
– Энди?
Она заплакала, а доктор Оуэнс положила руку ей на плечо и быстро отвела к своему джипу, припаркованному у столовой. Они поехали к белому оштукатуренному зданию, которое занимала миссия Красного Креста. Первое помещение, в которое вошла Джо, дрожа от страха, что доктор ошиблась и это вовсе не ее Энди, было уставлено стульями и столами, койками и спальными мешками – импровизированный
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон», после закрытия браузера.