Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Тим Каррэн. Рассказы - Тим Каррэн

Читать книгу "Тим Каррэн. Рассказы - Тим Каррэн"

21
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 160 161 162 ... 236
Перейти на страницу:
далеко. Это был дерьмовый мир на самом дерьмовом внешнем краю известного космоса.

Дальше была чернота великой неизвестности.

И чем дальше, тем меньше поддержки, и тем опаснее, — думала она, играя светом на потолке.

Если возникнет чрезвычайная ситуация, земному кораблю понадобится десять месяцев, чтобы добраться сюда от ближайшей колонии. На D не было ничего даже отдаленно интересного. Ни инопланетной культуры, которую можно было бы изучать. Никаких артефактов. Ничего, кроме камней и песка, жуков, колючего кустарника и еще камней.

В южном полушарии были горы, густые леса и болота больше, чем в Техасе. Это также была оранжерея ядовитых растений и смертельных патогенов. Там шли агресивно-разъедающие дожди и водились огромные хищники, плюющиеся ядом игольчатые пауки, и червь-паразит, считающий человеческий мозг деликатесом. "Новый Горизонт" посылал туда беспилотники для изучения и сбора, но людей — никогда. Агентство и так потеряло слишком многих.

Тем не менее, ей хотелось, чтобы хоть раз она могла…

Черт!

— Еще одно отверстие, — крикнула она остальным. — Смотрите! Я просто стояла здесь и… и оно открылось, словно глаз.

Нури и Слэйд изучали комнату с другой стороны. Она была очень похожа на ту, в которой они находились, за исключением одного: из пола поднималось нечто вроде проволочного каркаса, а на нем висела желтая каска.

— На ней логотип "Нового Горизонта", — сказала Млика, направив на нее свой свет.

Слэйд кивнул.

— Да, "Новый Горизонт-2", если быть точным.

Нури вздохнулa.

— О, черт. Это нехорошо. Что онa здесь делает? Неужели экипаж уже исследовал эту штуку?

— Ты хочешь, чтобы я пошла за ней? — спросила Млика.

Нури заколебалась.

— Да… нет… я не уверенa. Мне не нравится мысль, что эта комната открылась и может снова закрыться, когда ты в ней.

— Но я не думаю, что это произойдет, — сказал Слэйд. — Мы попали сюда, чтобы найти этот предмет. Тем не менее, действуй осторожно. Машина активна. Она тикает, как часы.

* * *

Млика проскользнула туда без колебаний. Она рассеяла свой свет по сторонам.

— Похоже, здесь больше ничего нет. Только каска. Правда, потолок здесь ниже. Подождите, — oна направила свет на потолок. — Там какие-то стойки, как в клетке.

— Просто возьми каску, — сказала ей Нури.

Она взялась за нее. Ей пришлось очень сильно потянуть, чтобы освободить ее. Она была как будто намагничена.

— Вот. Получилось.

Она подняла ее, и тут же раздался стонущий звук, похожий на звук металла. Стойки, которые она видела на стене, с грохотом опустились вниз, поймав ее в ловушку. Мгновенно раздался хруст, жидкий звук и ее хрюканье.

Вот и все.

Казалось, все произошло одновременно.

— МЛИКА!!! — закричала Нури, прыгая через отверстие и направляясь к ней.

Увидев ее вблизи, она отвернулась, прошла два или три фута, и ее вырвало.

К тому времени Слэйд уже был там.

Он довольно подробно изучил механизм и то, что он сделал с Мликой, хотя было очевидно, что он испытывал не меньшее отвращение, чем Нури. Стойки, о которых говорила Млика, на самом деле представляли собой U-образную скобу, подпружиненную. Когда она потянула каску на себя, пружина сработала. Из ее рта вырвался гейзер крови и тканей. Она влажно блестела на стене. Кронштейн опустился с невероятной силой, раздробив ее живот, извергая не только кровь изо рта, но и внутренности.

— Мышеловка, — сказал Слэйд, не обращая внимания ни на состояние Нури, ни на раздавленное тело перед ним. — Это проклятая мышеловка.

Именно в этот момент, когда пришло откровение, круглое отверстие, ведущее в другую комнату, закрылось с жужжащим звуком.

Они оказались в ловушке.

* * *

Снаружи Риглер и Панг жарились на жаре. Она была застойной, гнетущей. Они скрючились в тени коробки. Это давало им защиту от прямых лучей солнца, но не более того.

— Что мы должны делать, — сказал Риглер, — так это действовать по очереди. Один из нас остается здесь, а другой пережидает это в кондиционированном воздухе шаттла. По крайней мере, тогда мы оба не будем жариться.

— Нури сказала нам оставаться здесь, — сказал ему Панг. — Нам лучше не покидать наш пост.

— Послушай себя.

Панг пожал плечами. Он продолжал всовывать голову и плечи в дверной проем.

Там было намного прохладнее. Заманчиво.

— Мы можем переждать это там, — oн проверил сканером. — Там двадцать градусов по Цельсию. Комфортно.

Риглер проигнорировал его. Он снова попытался связаться с Нури. Ответа не было.

— Либо у них проблемы, либо наш сигнал не проходит.

— Возможно. Кто знает, из чего сделана эта штука? Может, гасит наш сигнал.

— Что ты делаешь?

Панг был уже внутри.

— О, Боже. Заходи сюда. Здесь так хорошо.

— Вот дерьмо. Я не пойду туда.

— Здесь прохладнее.

Риглер покачал головой, но не очень уверенно. Он чувствовал, как холодный воздух вырывается наружу. Это было, как стоять перед открытой морозильной камерой. Ощущение было чудесным. Он вдруг не смог придумать ни одной веской причины, чтобы остаться снаружи… на самом деле, он чувствовал непреодолимое желание зайти внутрь. Он не мог осмыслить это, да и не пытался.

Он проскользнул внутрь вслед за Пангом.

— О, Боже, вот это уже лучше.

— А я о чем? — сказал Панг. — Держу пари, чем дальше мы будем заходить, тем круче будет.

Риглер собирался сказать ему, что он сумасшедший, но в этом был смысл. Хороший смысл.

— Веди, — сказал он.

Пройдя двадцать футов, они даже не услышали, как за ними закрылась дверь.

* * *

Они находились в комнате с трупом Млики уже два часа. Не было ни входа, ни выхода.

Слэйд наблюдал, как Нури переходила от отвращения и ужаса к гневу. Она бушевала. Она пинала стены. Она сняла с пояса импульсник и выстрелила в сторону двери. Это не помогло. Импульс мог прожечь шесть дюймов закаленной стали, но из чего бы ни была сделана эта штуковина, он даже не нагрел ее. После этого она впала в истерику, кричала и вопила, истощая свой импульсник непрерывными вспышками. Затем она швырнула его в стену. Когда ее коммуникатор не смог связаться с остальными снаружи, она швырнула его тоже в стену.

В конце концов, она привалилась к стене и обхватила руками колени.

— Моя вина, — пробормотала она. — Это только моя вина. Я знала, что это плохая идея — приходить сюда. Я чувствовала это. И все же, я была обязана это сделать. Я проигнорировала свой здравый смысл и послушала тебя. Я должна была предугадать. Теперь Млика мертва, и это моя вина.

Слэйд не был оскорблен ее словами. Она обвиняла его, но это было неважно. Ей нужно было обвинить что-то или кого-то,

1 ... 160 161 162 ... 236
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тим Каррэн. Рассказы - Тим Каррэн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тим Каррэн. Рассказы - Тим Каррэн"