Читать книгу "Волчица Джареда - Мэри Дженис Дэвидсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя ему все равно; пусть она объявит ему бойкот на целый год, главное, что она в безопасности. Да хоть на десять лет! Может злиться сколько угодно, лишь бы была жива…
Джаред замер на крыльце, не зная, что же делать дальше. Позвонить в дверь, посмотреть этой женщине — Джеральдине — в глаза и попытаться разглядеть в них убийцу? Он не ожидал, что эта тварь окажется женщиной. Он вообще многого не ожидал в начале своего пути.
Услышал за спиной шорох, он обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как кроссовки Мойры мелькнули в воздухе и исчезли из поля зрения, когда она оказалась на крыше.
Джаред заскрежетал зубами. Боже, эта женщина как чертова мартышка! Ему следовало догадаться, что с такими-то мозгами ей не составит особого труда открыть замок… в волосах у нее наверняка была какая-нибудь шпилька или заколка. И теперь Мойра забралась наверх в поисках открытого окна… Черт!
Он поднял кулак, чтобы постучать в дверь, как вдруг она распахнулась так резко, что поднявшийся ветер разметал волосы Джареда.
Перед ним, широко улыбаясь, стояла высоченная женщина. У нее были мутно-карие глаза и немытые тёмные волосы. Невероятно белые зубы превращали ее улыбку в зловещий оскал. Острые ключицы выпирали под футболкой, лимонный цвет которой только подчеркивал желтушность лица. На джинсах виднелись какие-то застарелые пятна — грязь? Кровь? Женщина была босиком, и Джаред заметил, что ногти у неё на ногах такие длинные, что загибаются на концах. У него даже мелькнула мысль, а не клацают ли они, когда она идет по деревянному полу.
Женщина выглядела свирепой, и Джаред не оказался готов к тому, что у нее окажется настолько нежный, тихий, певучий голос, когда она поинтересовалась:
— Здравствуйте. Что вы хотели?
Он уставился на нее. Спина зачесалась там, где к телу прижимался пистолет.
— Э-э-э-э… да. Меня зовут Джаред Рок, и… — Почему вы убиваете женщин, похожих на вашу маму? Как вам удалось так долго обманывать Уиндэма? Вам известно, что вы самое жуткое существо, которое я когда-либо видел, а ведь я раньше жил в Майами? — Вы же Джеральдина Кэссик?
— Да, конечно. — Улыбка её стала ещё шире, хоть это и казалось невероятным. Джаред чуть не вздрогнул. Он не представлял, как этой женщине так долго удавалось выдавать себя за человека. — Рок. Как дела у твоей мёртвой сестрёнки? И, между прочим, этой суке, твоей подружке, никого не удастся обдурить.
На словах «твоей мертвой» Джаред потянулся за пистолетом. На «между прочим» Джеральдина выбила оружие из его руки так быстро, что он не уловил ее движения и даже не понял, что она разодрала ему кожу своими когтищами. На «не удастся обдурить» она схватила его за воротник рубашки и рывком втянула внутрь, дернув с такой силой, что он пролетел по лакированным доскам пола через весь коридор и с тошнотворным звуком врезался в стену. На полсекунды ему показалось, что ему снесло макушку. Перед глазами взорвались белые звезды.
— Вот теперь я действительно готов надрать тебе задницу, — простонал он, надеясь, что в ближайшие секунды зрение прояснится.
— Я вся дрожу, — протянула Джеральдина своим сверхъестественно милым девичьим голоском. «Ее отец, должно быть, ненавидел этот голос, — подумал вдруг Джаред, — учитывая, как сильно он хотел сына». — Вообще-то я вздохну с облегчением. Избавлюсь от тебя и смогу вернуться к своим делам. Мне не нравится, когда ты сидишь у меня на хвосте, Рокки.
— Рок. Значит, ты поджидала меня.
— Ну конечно же, — пропела она. Джеральдина с невероятной скоростью пересекла комнату и присела на корточки, чтобы заглянуть в лицо Джареду. Он видел как две — нет, три — головы вращаются вокруг него по кривым орбитам. В шести глазах сверкнул фанатичный огонек. — Где же ещё проводить время, ожидая тебя, как не тут, где живут гребаный король оборотней Майкл и его шлюха из людей? Мой родной дом, где я всех знаю, и все знают меня, и — о да, это ужасно, что так случилось с твоим отцом, но ты же в порядке, Джеральдина, бедная, бедная девочка…
Джаред затряс головой, отчаянно надеясь, что в ней прояснится. Всего десять секунд назад он стоял на крыльце.
— Кстати, я не был уверен, что у тебя совсем крышу снесло, — прохрипел он. — Но сейчас ты развеяла все сомнения.
Она не обратила внимания на его слова.
— А ведь ты, Джаред, должен был убить их, — в голосе Джеральдины послышалась нежная укоризна. — Сперва ты должен был прийти ко мне, выяснив, что это мой отец был замешан в убийствах, а я сказала бы тебе, кто растерзал твою сестру — Майкл! Но. Ты. Все. Сделал. Наоборот. — При каждом слове она энергично встряхивала Джареда
— У тебя ничего не вышло бы, ты, чокнутая, — выдавил он, пытаясь вырваться из ее хватки. Вот тебе на, она держала его совсем слабо, но пальцы были словно стальными. Джаред вмазал ей ладонью по нижней челюсти, но ее голова едва дернулась. — Не стоило подставлять мертвеца, Джеральдина. Вот где ты совершила ошибку.
— А еще я убью ту полукровку-корову, что ты трахал, — сообщила она ему с затаенной нежностью в голосе. — Я чувствую на тебе ее запах. Она и в самом деле позволила тебе коснуться ее? Позволила мерзкому вонючему козлу дотронуться до своего тела?
Джаред попытался пнуть Джеральдину коленом в живот, но она с легкостью увернулась. И принялась душить его, сжимая горло и почти рассеянно долбая головой об пол.
— Я н-н-н… вон-нюч-ч-ч-ч… — удалось выдавить Джареду, в глазах его начало темнеть.
Внезапно ее хватка ослабла, и он с болезненным хрипом втянул в себя воздух. На лице Джеральдины, словно по волшебству, появились четыре длинные кровоточащие полосы. Крови было так много, что Джареду попало и на лицо и рубашку.
— Ладно полукровка, — сказала Мойра, и он понял, что она стоит прямо над ними. Заскулив. Джеральдина схватилась за щеку и отпрянула, кровь стекала между ее пальцев с длинными ногтями и капала на пол. — Пусть это бестактно, зато правда. Но вот обозвать меня жирным травоядным было ошибкой. И еще, — добавила она, глядя на Джареда сверху вниз, — я с тобой не разговариваю. Но задницу твою все-таки спасу.
— Уходи… от… сюда.
— О, заткнись. А вот ты, — повернулась она к Джеральдине, шагая в ее сторону, — и в самом деле мерзкое, вонючее, жалкое создание. Посмотри на себя. Ты выглядишь так, словно в любой момент готова перекинуться. Чувствуешь, как близится полная луна? Как невоспитанно демонстрировать это.
— Ты поражена моим внешним видом? — прошипела Джеральдина, поднимаясь на ноги. — Это потому, что ты меня никогда не замечала. Никому не было до меня дела. Никогда! Ни твоему драгоценному Майклу, ни его сучке, ни Дерику, ни маме, ни моему… моему…
— Мне все равно, Джеральдина. Жаль, что у тебя было такое невыносимое детство, но что дало тебе право на убийство? На убийство беспомощных людей, что еще хуже? Ничего. Те девушки тебе ничего не сделали.
Джаред смотрел на двух женщин, кружащих по комнате. Они странно двигались — словно две большие кошки, а не бухгалтер и кладбищенский смотритель. Он протер глаза и взглянул снова. У него все раскалывалось, горло горело огнем, и он видел двух Мойр и двух Джеральдин, но все никак не мог заставить себя отвести от них взгляд. Он заметил, как они осторожно переступают с ноги на ногу. Это было похоже на танец или какой-то ритуал — нечто стилизованное и очень древнее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волчица Джареда - Мэри Дженис Дэвидсон», после закрытия браузера.