Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд

Читать книгу "Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд"

263
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 31
Перейти на страницу:

– Я ее твердо предупредила: еще одна такая оплошность, и она возвращается в деревню!

– Ax, миссис Дэйвисон, не будьте такой беспощадной, – вступилась Шенда. – Вы ведь знаете, как была рада ее мать и вся их семья, что она может поступить сюда под ваше покровительство а не искать работу в Лондоне, чтобы еще глядишь, попасть там в беду.

– Да уж, хоть и не полагается самой себя хвалить, но я за девушками смотрю, глаз не спускаю!

– Ну конечно! – согласилась Шенда. – Моя мама всегда говорила, что для них – большая удача попасть к вам под начало и что работа в замке – самая лучшая школа для молодой девушки.

– Стараемся, – сказала миссис Дэйвисон, скромно глядя в пол. И пошла с ридикюлем из комнаты, пряча довольную улыбку.

Шенда посмотрела на часы. Граф с гостями уже конечно вернулись с прогулки, откушали чай, и дамы разошлись по своим комнатам отдохнуть перед обедом.

Шенда тихонько спустилась по черной лестнице на первый этаж, заглянула в буфетную и, по счастью, застала там Бейтса одного. Он доставал столовое серебро для предстоящего обеда. Дворец кий гордился тем, в каком виде у него содержится серебро, и никому его не доверял. Перед сном сам убирал, заворачивал каждый отдельный предмет в зеленую фланельку и укладывал под замок. Когда Шенда вошла, Бейтс как раз вынул роскошную серебряную вазу работы Поля Леймрика. Заметив посетительницу, он обратился к ней:

– Полюбуйтесь-ка, мисс Шенда! Три года у меня не было случая выставить на обеденный стол эту вазу! То-то ей должно быть самой приятно выйти из темноты на свет Божий!

Он говорил о вазе, словно о живом существе.

– Кроме вас, никто бы не мог сохранить ее в таком прекрасном виде! – сказала Шенда.

Старик улыбнулся, но так как появление Шенды в буфетной было необычным, он тут же спохватился и спросил:

– Не могу ли я быть вам чем-то полезен, мисс Шенда?

– Да, можете. – ответила она. – Мне нужно видеть графа с глазу на глаз, и как можно скорее. Это очень важно!

Бейтс снял зеленый фланелевый передник, надел сюртук и сказал:

– Идемте, мисс. Если не ошибаюсь, его сиятельство сейчас в кабинете и просматривает почту, так как не имел времени заняться ею с утра.

Они пошли из буфетной по широкому коридору, мимо обеденной залы и некоторых других помещений, и очутились в холле. Четверо находившихся там лакеев при появлении дворецкого стали навытяжку и застыли, как были обучены, Бейтс и Шенда свернули в другой коридор, прошли через зал Рубенса и через библиотеку, просторную, как три комнаты соединенные вместе, приблизились к дверям кабинета, где Бейтс на минуту остановился. Шенда поняла, что он прислушивается, не звучат ли в кабинете голоса. Затем он знаком велел ей отступить в сторону, чтобы, если граф окажется не один, ее не заметили, и распахнул створки. Через мгновенье, обведя кабинет взглядом, Бейтс произнес:

– Прошу меня извинить, милорд, но не могли бы вы уделить минуту одному лицу; желающему видеть ваше сиятельство по очень важному делу?

– Пожалуй, – ответил граф, оторвав взгляд от разложенных на столе бумаг. – А кто это?

Но Бейтс уклонился от ответа, а вместо этого жестом пригласил Шенду войти. Шенда, высоко держа голову, переступила через порог. Нельзя не признать, что в глубине души она волновалась, ведь она впервые видела графа, хотя слышала о нем так много!

Граф, снова склонившись над столом, дописывал письмо, которым занимался, когда Бейтс его прервал. И Шенда приблизилась к нему почти вплотную, прежде чем он наконец поднял голову.

Шенда издала восклицание и непроизвольно произнесла:

– Так это оказывается вы!

Из-за стола на нее смотрел тот самый незнакомец, который помог ей в лесу спасти Руфуса и перед тем, как расстаться, подарил ей первый в ее жизни поцелуй.

Шенда была поражена. Ей ведь все время говорили, что граф только вчера прибыл в свой замок. Поэтому ей даже в голову не могло прийти, что неизвестный джентльмен, подсадивший ее на свою лошадь, это и есть граф.

Они глядели друг на друга в изумлении.

Но вот граф опомнился, встал со стула и спросил:

– Каким образом вы оказались здесь?

Они стояли молча, глядя друг другу в глаза, пока Шенда не пролепетала еле слышным голосом:

– Я… мне надо было… вас увидеть… это очень… важно!

– Так вы не знали, кто я?

– Я… и понятия не имела!

– Н-ну, – как бы с усилием произнес граф, – раз вы хотели меня видеть, давайте сядем, и вы объясните, для чего вы пришли в замок.

Он обошел письменный стол и указал ей на диван, стоящий сбоку от камина. При этом он обратил внимание на то, что Шенда без шляпки и вид у нее в точности такой же, как тогда в лесу.

Она сидела на диване, не поднимая головы, и он понял, что она робеет. Чтобы приободрить ее, он спросил:

– Надеюсь, Руфус оправился от своего неприятного приключения в лесу?

– Д-да… он уже вполне… здоров, – отозвалась Шенда. – Но… я теперь понимаю… что капкан, который я… попросила вас выкинуть… был ваш!

– Он был установлен по распоряжению моего управляющего, – сказал граф. – Но теперь я велел ему, чтобы в Рыцарском лесу и вокруг замка ни ловушек, ни капканов не ставили.

– О… благодарю вас! Это так… замечательно и… великодушно… с вашей стороны! А то я боялась, как бы Руфус опять не попался.

– Ручаюсь вам, что ему ничего не грозит, – проговорил граф и увидел признательность в ее взгляде. Когда ему удалось совладать с волнением, он сказал:

– Ну, а теперь расскажите, зачем вы хотели меня видеть, если не знали, что владелец замка – это я?

Шенда набрала полную грудь воздуха. Почему-то теперь, когда она узнала, кто он, ей стало еще труднее рассказать ему о своей находке. Но так или иначе, сказала она себе, меры против тех, кто подвергает опасности английских солдат и матросов, должны быть приняты безотлагательно.

Она, ни слова не говоря, протянула графу листок, на который переписала текст записки из ридикюля леди Граттон. Граф взял листок и заглянул ей в лицо, нашел, что она, оказывается, еще прелестнее, чем ему запомнилось.

Потом он прочел записку и резко выпрямился.

– Откуда это у вас? – спросил он совершенно другим тоном.

– Я списала это… с листка… который был в ридикюле одной дамы.

– В ридикюле одной дамы? – переспросил граф. – Где вы его взяли?

– Здесь… в замке, – еле слышно ответила Шенда.

– Но почему? Что вы здесь делали?

Шенда молчала, собираясь с духом. Потом все-таки тихо призналась:

– Я… я ваша новая швея, милорд. Взгляд графа выразил изумление.

1 ... 15 16 17 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд"