Читать книгу "Король Мадагаскара. Книга первая - Олег Рясков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фекла чуть не поперхнулась от такого богатства:
– Ну, мать, ты даешь! Да за эти камушки ты себе цельный корабль купишь! – она глянула в окно и стукнула в стенку кареты:
– Ну-ка, братец, останови!
Убедившись, что это то строение, что ей было надобно, Фекла оборотилась к Дарье:
– Только, чур, меня берешь с собой! – они вышли из кареты и вошли внутрь корабельной конторы.
– Это здесь можно нанять судно? – сразу взяла быка за рога Фекла, заметив на стремянке полноватого иноземца, копошившегося у верхних полок с картами. Тот был раздосадован, что его отвлекли от поисков, но скорчив дежурную улыбку, так свойственную всем британцам, не очень учтиво ответил вопросом на вопрос:
– Мисс хотят совершить морскую прогулку?
– Хотят! – кивнула Фекла.
– Это будет пикник на воде? – продолжал улыбаться англичанин, снова оглядывая полки в надежде найти-таки следы затерявшейся карты.
– Я хочу нагнать корабли, вышедшие давеча из порта! – робко выдавила из себя Дарья и переглянулась с Феклой.
От этих слов британец, который, к сведению читателя, являлся управляющим корабельной конторы Великобритании Генри Арновилем, чуть не свалился со своей стремянки. "Ого! Хотел бы и я знать, да не только я один, куда именно направились эти прохвосты! Попробуем убить двух зайцев!" – Он спустился вниз, оглянувшись на окна, словно опасаясь быть подслушанным. Потом обратился к своим гостьям, понизив голос:
– Судя по всему, направились они далеко… а снарядить такой корабль – дело дорогое… Есть, правда, один, готовый к отплытию…Если поговорить с капитаном и предложить ему хорошую цену…
Фекла перевернула шляпу собеседника, лежавшую на столе, взяла у Дарьи кулек и вывалила в нее половину драгоценностей:
– Этого хватит?
Арновиль нервно сглотнул:
– Более чем..! – потом он опомнился и подбежал к своей конторке, у которой стояли девушки. Рассмотрев богатство, лежавшее в шляпе, он заморгал, словно боясь, что сей волшебный сон рассеется и тихо спросил:
– Вы знаете, куда плыть? – он с опаской покосился на экзотический вид Феклы. Та повернулась к новой подруге. Дарья кивнула:
– Знаю!
Арновиль сел за стол выписывать бумаги, но в этот момент двери конторы раскрылись, и внутрь вошла Мэри. Окинув беглым взглядом посетительниц корабельщика, она сказала по-английски:
– Выпроводите этих девушек побыстрее, у меня срочное дело!
Хозяин конторы лишь пожал плечами:
– Быстро не получится! Дамочки во что бы то ни стало хотят последовать за двумя фрегатами его величества и только что внесли плату за фрахт корабля!
На этот раз Мэри более внимательно посмотрела на посетительниц, улыбнулась и обратилась к Дарье, по платью сочтя ее главной заказчицей:
– Путешествие – опасное предприятие! Столь юной даме не стоит отправляться в путь без сопровождающего!
– А кто вам сказал, что она отправляется… без сопровождающего? – закурив трубку и откинувшись в любимом кресле Арновиля спросила Фекла.
– Ах простите…мисс! Я не сразу поняла ваш пол и статус! Примите мои извинения! – Мэри слегка поклонилась Фекле и повернулась к Дарье: Я не ожидала, что данная особа… ваш сопровождающий! Я тоже собираюсь в путь и, похоже, мой курс совпадает с вашим! Но раз вы уже наняли корабль и не нуждаетесь в компании опытного спутника…
– Конечно нуждаюсь! Я никогда не выходила в море! И если вы составите нам компанию, я буду весьма признательна! – поспешила успокоить иностранку Дарья.
Мэри улыбнулась:
– Если только ваша подруга не возражает…
Фекла оставила свое кресло, подошла к Дарье и прошептала:
– Не нравится мне эта мартышка! Одно слово – иноземка! И что у нее там на уме – один бог ведает!
– А по мне, так она сама изысканность, сразу видно, что это дама из общества! – не поверила новой подруге Дарья и обратилась к Мэри:
– Мы согласны!
– К вашим услугам! – ответила Мэри, – тем более, вам стоит позаботиться о… дорожном платье! Поскольку вы уже оплатили корабль, позвольте мне купить все необходимое для вас?
– Лады! – согласилась Фекла, – только, окромя одёжи, харчи тоже твои!
– Тогда не будем терять времени! С вашего позволения я отдам распоряжения слугам! – заключила Мэри и дунула в свисток висевший на груди рядом с крестом.
В контору вошли несколько дюжих ребят. Англичанка сказала им несколько слов и вновь повернулась к девушкам:
– А теперь мы посетим с вами платяную лавку!
Андрей прошелся от кормы до носа. Корабль был не то что «Лансдоу», а гораздо больше. Да и скорость развивал приличную. «Даже сейчас при неполном парусе узлов восемь – не меньше!» – подумал Збруев и остановился полюбоваться идущим чуть сзади и левее фрегатом «Де Кронделивде». Вода пенилась под бушпритом, вспарывая морскую гладь. Сзади раздалось покашливание – Андрей обернулся и заметил стоящего за его спиной вестового. Белобрысый матрос со злыми серыми глазами, которого капитан выделил из всей команды в качестве вестового, небрежно поднес руку к треулоке и проговорил:
– Ваше благородь, капитан велел, чтобы после девяти склянок вы заступали старшим на вахту!
– Хорошо! Передай капитану – приказ принят!
Вестовой чуть ухмыльнулся, сплюнул застрявший в желтых зубах табак и удалился. Андрей отметил, что тот не отдал честь при уходе. "Близость к начальству меняет характер! Вчера еще он лазал по вантам – а сегодня отдает приказы капитана, как свои! Глас божий, не иначе!" – Андрей спустился на нижнюю палубу через лесенку на баке, протиснулся между пушек и гамаков матросов, отдыхавших от ночной вахты, и, откинув парусину, оказался в лазарете.
Бен коротал вынужденное безделье с пользой. Он лежал на больничной койке, надвинув очки на кончик носа, и штудировал медицинский справочник с жутковатыми анатомическими гравюрами. Работы за три дня пути у него было немного – пара вырванных зубов, да ободранная ладонь юнги. Мальчишка умудрился спрыгнуть с вант на палубу, держась за колючий канат без рукавиц – самый верный способ стереть кожу ладони до мяса. Намазав собственноручно сделанным бальзамом рану и наложив повязку, Бен не поленился подняться на мостик и доложить помощнику капитана о состоянии юнги. Раны при таком влажном и холодном климате затягиваются медленно, и мальцу надо было неделю-другую поберечь руку, а значит в наряды, кроме как на кухню, ставить его не следовало. С тех пор тот, в благодарность, каждый день приносил корабельной крысе, которая жила в клетке у врача, угощение. То очистки от яблок, то корку от засохшей буханки. Надо отметить, что традиция держать ручную крысу на корабле уходила своими истоками к тем свейским поверьям, по которым выходило, что по поведению зверьков можно было предугадать беду. Если крыса спокойна – все хорошо. А вот если она мечется по клетке – вот тогда жди беды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Король Мадагаскара. Книга первая - Олег Рясков», после закрытия браузера.