Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Слепой случай - Мерил Сойер

Читать книгу "Слепой случай - Мерил Сойер"

211
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 96
Перейти на страницу:

— У меня действительно есть некоторые наметки. Их можно превратить в роман, но можно и в сценарий. Пока что это просто идеи, не больше.

— Вы познакомите меня с ними? Через вашего агента, разумеется.

— В настоящее время у меня нет агента. — Она не стала уточнять, что поссорилась с агентом, который был отлично осведомлен обо всем, что касалось Пола, но скрывал это от нее. — И все переговоры в связи с пьесой я тоже собираюсь вести сама.

Беседу их прервал веселый смех с другого конца стола, вызванный словами Джайлса:

— Вот брат мой, известный обувной магнат...

— Правда? — живо заинтересовалась Эйлис. Ей очень хотелось подключиться к разговору на том конце стола. — Ваш брат — владелец обувной компании?

— Нет, он там только управляющий.

Марк перехватил взгляд Эйлис и улыбнулся ей, вложив в эту улыбку все свое мужское обаяние, так привлекавшее и в то же время так пугавшее ее.

— Он потерял работу и два года оставался не у дел, пока Марк не построил там новую фабрику.

— Не я построил, конечно. Это просто часть программы нашего объединения. Надо обеспечивать людей работой, — сказал Марк. Хотя говорил он для всех, смотрел он при этом на Эйлис.

Эйлис между тем думала, как бы поменяться с кем-нибудь местами и сесть на том краю, но так, чтобы никто не обратил на это особого внимания. Подскочивший официант стал брать заказы у сидевших на противоположном краю. Эйлис обратила внимание на то, что Стивен недовольно насупился.

— Не обманывайтесь на его счет, — сказал Стивен, склонившись к Эйлис и понизив голос. — Все это прекраснодушная болтовня, не больше. Кимброу не получает жалованья, это правда, но не думайте, что он не преследует своей выгоды, разъезжая по всему миру как представитель профсоюзного объединения. Он зашибает огромные деньги.

— Каким образом?

Эйлис трудно было представить себе, как можно заниматься делами, не получая фиксированной платы. Полу, во всяком случае, такое и в голову бы не пришло.

Стивен ответил на ее вопрос не сразу и понизив голос еще больше:

— Ну как, по-вашему? Незаконно, конечно. Получает свою долю от каждого дела, которое ему удается обтяпать. — Стивен рассмеялся, и смех этот был неприятен Эйлис. — Конечно, все шито-крыто. Но меня ему провести не удастся. Слишком давно я его знаю.

Неужто Марк на такое способен?

— Ну а теперь вернемся к вашим замыслам. — Лицо Стивена расцвело совсем в другой улыбке. — Если я решу взять один из них в качестве основы для сценария, сможете ли вы начать работу прямо здесь, в Мексике? Мне ведь надо поскорее. Я собираюсь начать подготовку к съемкам, как только мы закруглимся с картиной.

— Да, смогу. Пьеса моя уже окончена... — Эйлис помолчала, обдумывая ситуацию и взвешивая все обстоятельства. — Видите ли, я и пьесы писала, и с театральными актерами работала, все это мне знакомо, а вот насчет сценариев только сейчас стала что-то понимать, наблюдая съемки. Поэтому я не очень уверена...

— Ну постарайтесь, детка! Сделайте как умеете! Мне прежде всего нужна идея, а мелочи всякие я и переписать могу.

В течение всего обеда Стивен говорил не умолкая о своей новой компании, но Эйлис слушала его рассеянно, все время искоса поглядывая на Марка. Ей не хотелось верить тому, что она узнала от Стивена, хотя здравый смысл и подсказывал ей, что это вполне возможно. Все оживление ее прошло, в душе опять воцарилась пустота — вечный ее спутник с того самого дня, как она рассталась с Полом. Значит, несмотря на внешнее благородство, Марк такой же хитрец и проныра, как Пол, ничуть не лучше.

— Эйлис, — сказал Джайлс, когда они вышли из-за стола, — не забудьте, что съемки завтра с утра.

Эйлис кивнула.

— А вечером устроим праздник, — сказал Стивен. — Отметим дебют Эйлис. Приглашаю вас всех в чудное местечко на берегу, называемое «Дайкири у Дика».

— Прекрасная идея! — подхватила Рената. Свет мексиканских фонариков золотил ее волосы. Синие глаза блестели, когда она обращала взгляд на Джайлса.

— Наверное, мне пора, — сказала Эйлис, задумчиво накручивая на палец выбившуюся прядь.

Встав, она перехватила взгляд Марка.

— У вас все будет хорошо, Эйлис.

— Я с тобой, — сказала Линда, тоже поднимаясь. — Устала как собака.

На лестнице Эйлис не удержалась и спросила:

— Знаешь, Линда, у меня сложилось впечатление, что вы с Марком не очень-то жалуете друг друга.

Линда ответила не сразу, взвесив, стоит ли ей делиться переживаниями сугубо личными. Эйлис ей нравилась, но она не привыкла нагружать людей своими проблемами.

— У Марка есть все основания не любить меня, — сказала Линда, понимая, что во всякой дружбе наступает момент, когда приходится делать шаг к полной откровенности или больше не называть этого человека другом. — Я говорила тебе о моем разводе, но рассказала не все.

Эйлис вспомнила, что Линда уже два года, как разведена, и что в Лондоне у нее осталась маленькая дочка. Наверное, есть еще какие-то подробности.

Возле двери в ее номер Эйлис сказала:

— Зайди, посиди.

Усевшись в кресло, Линда посмотрела через балконную дверь на океан. Полная луна светила неверным зыбким светом, отражаясь в ряби волн, и Линде вспомнился другой лунный вечер, когда Она встретилась с Дэвидом. Тогда луни тоже играла бликами в искрящейся воде и так слепила Линде глаза, что она не смогла разглядеть ту ложь и фальшь, которые исходили от Дэвида Карлайла.

— Я выскочила за Дэвида, зная его меньше месяца. Забеременела почти сразу. Сама понимаешь, пришлось отнестись ко всему этому уже-гораздо серьезнее.

— Ты говорил, он изменял тебе. — Как и Пол. Эйлис стало жаль Линду, сколько горечи в таких воспоминаниях!

— Да, Дэвид начал изменять мне сразу. Все знали об этом, кроме меня. — Рассыпался сухой, горький смешок. — Удивительно, как не терпится всем, после того как ты все выяснила, сказать, что они-то знали все с самого начала!

— Да, это верно. — Эйлис задрала ноги на перила балкона. — Когда я узнала все про Пола, каждый норовил обрадовать меня подробностями.

— Дэвид никогда меня не любил, — сказала Линда голосом, хрипловатым от волнения.

— Не может быть. Я уверена, что это не так. Ты такая красивая, такая талантливая... — Эйлис запнулась, не зная, что еще добавить. Немыслимо, чтобы Дэвид не любил Линду с ее гибкой фигурой, молочно-белой нежной кожей, глазами синими, как фиалки, и копной темно-каштановых волос!

— Дэвид женился на мне из-за связей, которые имеет моя семья. Видишь ли, Эйлис, в Англии и по сей день решающее значение имеет происхождение, семья. У меня был доступ к нужным людям. Дэвид — владелец инвестиционного банка, и наш брак расширил его клиентуру за счет моих знакомых. — Линда помолчала. Было неприятно говорить то, что она собиралась сказать подруге. — Собственно, вернувшись в Лондон, я должна буду кое-что сделать. Для этого мне и нужен Марк. Между прочим, я за обедом села возле него, прекрасно зная, что он держал место для тебя.

1 ... 15 16 17 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слепой случай - Мерил Сойер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Слепой случай - Мерил Сойер"