Читать книгу "Кинжал дракона - Роберт Энтони Сальваторе"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт побери, – простонал он. Нащупав место, куда вонзилась стрела, он только успел выдернуть ее, как в глазах у него задвоилось. Теперь перед его затуманенным взором кружились два хоровода фей.
– О, черт, – вновь простонал он слабеющим голосом. По какой-то неведомой причине ноги у него подкосились и он упал на колени. – Диана?
– Только ты! – на этот раз четко чирикнула фея.
– Черт! – из последних сил выдохнул Гэри.
Но, несмотря на этот свой протест, он уже полз, медленно, но верно приближаясь к хороводу. Там он потерял сознание – сонный яд окончательно вступил в свои права. Сила ушла из Гэри. Он без чувств рухнул на землю.
Когда он открыл глаза, на него нахлынул лучезарный рассвет Волшебноземья. В ту же секунду он с пронзительной ясностью осознал, что Дианы больше рядом нет. По почти утомительной для зрения непривычной насыщенности красок Гэри определил, что вновь попал в очарованное царство фей. Поэтому он ничуть не удивился, когда в следующее мгновение его взору предстали Микки Мак-Микки, Кэлси и Джено. Они смотрели на него, как он лежал на пушистой зеленой кочке посреди смородиновых кустов.
Еще не окончательно придя в себя, Гэри потянулся, зевнул и усилием воли заставил себя сесть.
– Эй, парень, нет времени спать, – услышал он голос Микки. – Сегодня в полдень, если мы не вмешаемся, барона Пвилла повесят. А надо еще надеть на тебя доспехи и успеть попасть в Дилнамарру.
Гэри тупо уставился перед собой, пытаясь сориентироваться в непривычном окружении и переварить так неожиданно обрушившийся на него поток новостей. Барон… Доспехи… Дилнамарра…
Джено сгреб Гэри за плечи и с силой, которую вряд ли можно было ожидать от четырехфутового коротышки, легко поставил его на ноги.
– Это от того, что они едят камни? – спросил потрясенный Гэри у Микки. Ему живо припомнился рассказ лепрекона о том, откуда дварфы черпают свою силу.
– Ну вот, уже начал догонять, – одобрительно произнес Микки, ухмыляясь во весь рот. – Все-таки он парень что надо.
– Приветствую тебя, Гэри Леджер.
Гэри была знакома несколько отчужденная, на грани надменности, манера Кэлси. Поэтому он расценил эту фразу как самое пылкое приветствие с распростертыми объятиями.
Несколько минут Гэри осматривался. Ему надо было окунуться в атмосферу Волшебноземья, впитать небывалые цвета, вслушаться в незатихающую мелодию, которой полнился воздух. Она составляла постоянный фон и потому на сознательном уровне практически не воспринималась. Чтобы уловить ее, надо было специально вслушаться. Для Гэри музыка являлась существенной частью жизни и в его собственном мире. Некоторые из земных мелодий вызывали в нем ощущение близости идеального мира. Здесь это ощущение было несравненно острее, оно словно разливалось в позванивающем магическими нотами кристальном воздухе Волшебноземья. Микки потянул погруженного в мечтания Гэри за пояс и показал на удаляющиеся фигуры Кэлси и Джено.
Когда друзья достигли высокого дуба и извлекли из искусно замаскированного тайника доспехи и копье, Гэри неожиданно для себя испытал чувство облегчения. Как ни странно, его вызвала мысль об отсутствующей Диане. Высоко в ветвях этого дуба обитала Лешийя, лесная нимфа. При воспоминании о ее ослепительной красоте и чарах у Гэри сладко защемило сердце.
Встреча с ней осталась в памяти Гэри как самая приятная встреча за все время его первого пребывания в Волшебноземье. Молодой человек не заметил, что его взгляд уже рассеянно блуждает по обширной кроне. Гэри даже приложил сложенную раковиной ладонь к уху в надежде уловить витающий в воздухе отзвук чарующей песни Лешийи.
Гэри очнулся от сладкого забытья. Кэлси похлопывал его по плечу. Когда юноша посмотрел в глаза эльфу, его словно ледяной водой окатили. Это был самый строгий и разгневанный из всех когда-либо устремлявшихся на него взоров. Именно Кэлси забирался на это дерево, чтобы вырвать Гэри из нежных, но высасывающих жизнь объятий лесной нимфы. Ну и злился же он тогда! Гэри его просто испугался – таким опасным он выглядел в своем гневе. И сейчас яростный взгляд эльфа служил явным предостережением, что гостю лучше сосредоточиться на деле, а жизненные удовольствия, какими бы манящими и упоительными они ни казались, отложить на потом.
– А почему бы нам не вернуть доспехи на место? Все проще, чем запихивать в них этого? – внезапно выпалил Джено. Этим восклицанием типа «А король-то голый!» он привлек к себе всеобщее внимание. – Тогда Гелдион отпустит Пвилла, а я спокойненько отправлюсь себе домой.
– Но тогда Гелдион вернет доспехи и копье в Коннахт, – возразил Микки.
По правде сказать, незамысловатая идея дварфа и впрямь не была лишена здравого смысла. Но Микки не мог допустить, чтобы она реализовалась, – ведь это поставит под угрозу возвращение горячо им любимого горшка с золотом. Микки уже начал не на шутку волноваться, что прагматичный Джено расстроит его планы. Но получил неожиданную поддержку со стороны Кэлси.
– Если дело дойдет до битвы с Робертом, без доспехов и копья нам не обойтись, – объяснил эльф.
Джено фыркнул.
– Так пускай Гелдион с Пвиллом поднимут армию. С армией-то они уж точно его одолеют, – продолжать он гнуть свое.
Микки стал нервно кусать губу. Ситуация принимала нежелательный оборот. Еще одно заявление этого выскочки – и не видать ему золота как своих ушей.
– Нет, – бесстрастно ответил Кэлси. Микки пришлось приложить некоторое усилие, чтобы подавить готовый вырваться вздох облегчения. – Обуздать Роберта – наша обязанность, поскольку в результате именно наших действий он вновь очутился на свободе. Мне кажется, самым простым способом сделать это будет вернуть кинжал в пещеру дракона и тем самым вынудить его подчиниться условиям договора и возвратиться в ссылку.
– Так дракон на свободе? – Гэри не верил своим ушам.
– Невелика важность. – Микки лихо заломил на затылок свой шотландский берет. – Что мы, драконов не видали?
Вконец запутавшийся Гэри пожал плечами и недоуменно воззрился на Микки. Но лепрекон сжал губы и приложил к ним палец, призывая его к молчанию и терпению.
– Нечего на всех валить! – разразился Джено, тыкая в Кэлси указующим перстом. – Вся затея была твоя, а я тут ни при чем. И за кражу отвечаешь ты!
– Что все это значит? – беззвучно, одним движением губ спросил Гэри у Микки. Однако мало-помалу картина уже начала для него проясняться. Слово «кража» навело Гэри на мысль, что Микки взял что-то у Роберта, а тот не замедлил воспользоваться этим фактом, чтобы расторгнуть договор. Мысль о том, что друзья каким-то образом выпустили дракона, камнем легла на сердце молодого человека. Ему даже начало казаться, что, окажись он сейчас на лужайке за родительским домом, жестокое разочарование не очень подкосило бы его.
– Ответственность лежит на нас, – подчеркивая последнее слово, не замедлил поправить Джено Кэлси. – И мы все вместе доведем дело до конца – добьемся, чтобы вурм вновь оказался в своей берлоге. И вполне возможно, что по пути исправим многие другие безобразия, которые творятся сейчас в стране.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кинжал дракона - Роберт Энтони Сальваторе», после закрытия браузера.