Читать книгу "Печальный демон - Елена Руденко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты легко догадаешься, что может меня заинтересовать, – будто в ответ на мои размышления произнёс Максимильен. – Учитывая моё прошлое…
Он взял паузу, пристально глядя мне в глаза.
– Понимаю, ты придерживаешься иных взглядов… – добавил советник.
Не хотелось даже думать, что понадобиться этому человеку…
– Интересно, что скажет старейшина Чезаре, узнав о вашей игре? – спросил я прямо. – Вам известно имя преступника и местонахождение реликвии…
– Нет-нет, – поспешно произнёс советник, – о местонахождении реликвии мне неизвестно… А он нашем разговоре Чезаре не узнает, да, он силён, но я подольше его нахожусь в этом клане и прекрасно скрываю свои мысли и слова… Спешу заметить, мне не в чем себя упрекнуть, поскольку мои действия не предают интересы клана, ведь старейшина освободил меня от трудов в поиске убийцы, передав вам эту задачу. Значит, я, даже если и узнаю имя убийцы наперёд вас, могу промолчать…
– Насколько я понимаю Чезаре не любит подобных трактовок, – перебил я речь в стиле провинциального адвоката, – он прямолинеен. Однако, если вы в чине советника столько лет, значит, весьма полезны, несмотря на некоторые склонности… Да, вы умны, а Чезаре ценит ум…
На сей раз я отчётливо сделал ударение на слове «вы».
– Не удивлюсь, если Чезаре знает о вашей игре, но молчит… Почему? Может, вам виднее?
Максимильен не ожидал подобного нахальства.
Нет, советник слишком осторожен, чтобы начать столь опасную игру за спиной старейшины. Вероятнее всего, Максимильен исполняет волю Чезаре. Но на кой чёрт им это нужно?
Уходя, я уловил во взгляде советника явное уважение. Неужто моя догадка верна? А вдруг… Но что-то не сходится…
* * *
Далее ждал вечер у Ребровых, на котором присутствовали наши уважаемые гости темноты.
К моему удивлению, госпожа Холодева живо беседовала с Лоренцо, причём их непринужденность явно выдавало давнее знакомство. Пришлось приготовиться к грядущим сюрпризам, которые не заставили себя долго ждать.
Когда в зал вошёл Чезаре, сеньор Лоренцо первым поприветствовал его, представив свою собеседницу.
– Мой советник, – с улыбкой произнёс он. – И, возможно, скорый преемник… Впрочем, простите, я запамятовал, что вы уже знакомы…
Признаюсь, не ожидал подобного поворота. Выходит, её интерес к покойному Марио был вызван отнюдь не сердечной склонностью.
Холодева одарила Чезаре гордым взором. Похоже, дама относится к Чезаре не столь безразлично, как хотела показать. Она явно пыталась соперничать с ним. Я не сумел сразу понять, что подвигло красавицу на такой шаг.
– Спешу выразить свою искреннюю радость вашим успехам, – Чезаре поклонился, его тон прозвучал подобно комплименту, что задело Холодеву.
Она умело сдержала чувства, одарив Чезаре самой очаровательной улыбкой, на которую оказалась способна, но сыщика нелегко обмануть. Впрочем, как и Чезаре.
Я не слышал их дальнейшего разговора, но, судя по лицам и жестам, их шпаги скрестились. Началась светская игра обменом тонкими ироническими замечаниями с умилительной улыбкой на устах.
На их беседу молча взирала госпожа Драгомирова, просто смотрела, без всяческого выражения чувств.
– Холодева претендовала на статус старейшины, – пояснил мне Лоренцо, – впрочем они давно соперничали с Чезаре по различным талантам от мистических исканий до умения убивать… Но он оказался проворнее… Холодева в знак возмущения оставила их клан, а я не мог упустить случая обзавестись столь ценным советником…
– Как погляжу, вы довольные трудами сеньоры, – заметил я.
– Сеньориты, – шёпотом поправил Лоренцо, – да, весьма доволен… Она полностью отдана нашему делу…
Склонив голову на бок, он продолжил наблюдать за дуэлью Холодевой и Чезаре, которых уже окружили скучающие курортники, с горящими глазами наслаждаясь разыгравшимся спектаклем.
Не знаю, чем завершился разговор, но Холодева с надменно поднятым подбородком повернулась к Чезаре спиной и направилась к выходу, по пути как бы ненароком толкнув локтем Драгомирову, за что даже не извинилась. Лоренцо галантно протянул руку своему очаровательному советнику, предлагая покинуть ресторацию вместе. Однако дама решила остаться…
– Они так и не научились уважать женщин, – услышал я, как она жаловалась Лоренцо.
Любопытно… никогда не слышал от Чезаре неуважительных высказываний о женщинах. Напротив, он заслужил репутацию весьма любезного кавалера.
Надеюсь, когда Холодева станет главою клана, враждебного Чезаре, они будут уже далеко от нашей местности, иначе беды не миновать.
– Сеньорита Холодева давно пытается доказать свое превосходство перед Чезаре, – пояснил мне доктор Майер, видя моё замешательство.
– Зачем? – задумался я.
– Никогда не понимал женщин! – развёл доктор руками.
– Холодева уверена, то упустила статус старейшины лишь потому, что она женщина, – пояснила нам Ольга усталым тоном. – Хотя… я бы сказала наоборот: она получит статус старейшины именно благодаря тому, что женщина… Вы видели, как Холодева гуляет со старейшиной под руку? Кто из мужчин клана получил такую честь? – иронично добавила она.
Моя супруга умеет сделать точные замечания.
Однако Холодева, находясь далеко от нас, услышала эти слова и, обернувшись, одарила Ольгу таким взором, что та отпрянула от испуга.
– Прекрасно, – вздохнула Ольга, – теперь я её враг… Ох, женщины такого склада никогда не простят тех, кто осмелился приписать их успехи женским ухищрениям… Нет, не беспокойся, – спешно добавила она, – она достаточно умна, чтобы не причинить мне вреда, а к светской неприязни мне не привыкать…
Сдается мне, что соперничество Холодевой и Чезаре началось гораздо раньше их битвы за статус старейшины… А ведь он ни разу не упомянул соперницу в своём дневнике.
Задумавшись, я произнес:
– Даме можно только посочувствовать, – фраза оказалась неожиданной для собеседников.
Они вопросительно смотрели на меня.
– Бедняжка совсем утратила радость жизни в странной бесполезной битве, – пояснил я, – не думаю, что таланты Холодевой не оценили, но она даже не может понять, насколько её ценят и восхищаются…
– Совершенно верно, – добавил проходящий мимо Чезаре, – мне искренне жаль Виолу, так её звали в нашем клане… Разумеется, я не желал обидеть даму, право, я только оборонялся от её колкостей…
В голосе не прозвучало иронии, он говорил искренне. Даже с некоторой симпатией.
Манил и звал он… но – куда?…
Из журнала Александры Каховской
…На сей раз я снова заблудилась. Не знаю, как оказалась в незнакомом месте. Моя лошадь вдруг испугано попятилась, не желая следовать вперёд. Пришлось спешиться и идти дальше самой, поскольку не могла вернуться – непреодолимая сила звала меня двигаться дальше.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Печальный демон - Елена Руденко», после закрытия браузера.