Читать книгу "Мое седьмое небо - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я просто решила лишиться девственности.
– Мне нравится твоя непредсказуемость, Роми. То, что произойдет между нами, понравится нам обоим.
– Я сбиваю тебя с толку? – спросила она, слишком радуясь такой возможности.
– Ты в этом сомневаешься? Ты для меня загадка.
– А я считаю тебя очень опасным человеком, Максвелл Блэк, – серьезно произнесла она. – Но тебе будет со мной нелегко.
– Я знаю, милая.
По пути в спальню Роми заметила, что квартира Максвелла похожа на номер в отеле.
– Декораторы часто оформляют стандартные помещения для таких мужчин, как ты, – сказала она.
– Мужчин, как я? – Он нажал спиной на дверь в свой кабинет, открывая ее достаточно широко, чтобы они вошли.
– Царей корпораций, – произнесла она с едва заметной язвительностью.
– Если бы я хотел жить в помещении, похожем на отель, я бы в нем жил. – Если бы он хотел жить во дворце, то жил бы во дворце.
– Именно так я и думала. Жаль, что ты не слышал меня и Мэдди, когда Джереми реконструировал свой особняк.
– Особняк не самая теплая обитель. – В особняках нет ничего плохого, если вы хотите жить в роскоши, не декорируя помещения своими инициалами.
Дизайнер, который заново отделывал дом Арчера, очевидно, был мастером своего дела, но особняк получился холодным и безжизненным.
– Это достопримечательность для чрезмерно богатого магната, который любит производить впечатление своими владениями и деньгами, – сказал Максвелл.
Он придерживался другой стратегии. Его пентхаус был под стать ему самому и его богатству; он не боялся показать, кто он такой.
Но никто не догадывался о его искренней привязанности к своей матери. В гостиной была только одна ее фотография. В кабинете Максвелла все было по-другому.
По обстановке в кабинете можно было многое узнать о настоящем Максвелле.
Он не приглашал туда своих любовниц. Его кабинет видел только его друг, Виктор Бек, мать и уборщица.
Так было до сегодняшнего дня.
Сегодня Максвелл, не колеблясь, приведет Роми в свое святилище.
Казалось, Роми осознала всю масштабность происходящего, когда переступила порог его кабинета. Она остановилась и от удивления перевела дыхание.
– Я думала, у тебя все комнаты одинаковые. Но в этой живет частичка твоего сердца.
– Не надо говорить всякую ерунду о моем сердце.
Она покачала головой, оставаясь серьезной:
– Спасибо, что привел меня сюда.
– Это часть твоего предложения.
– Мы могли бы переспать в гостевой комнате.
Он поморщился.
Она прищурилась:
– Ты водишь туда своих любовниц?
Он пожал плечами. Она обо всем догадалась.
– Знаешь, если я соглашусь выйти за тебя замуж, тебе придется обновить мебель во всех комнатах, – сказала она.
– Как пожелаешь.
– Нет, меня не проведешь. Пусть я плохо тебя знаю, но я уверена, что ты не согласишься исполнять все желания своей партнерши.
– Наоборот. Я очень точно определяю, чего хочет моя партнерша, и даю ей это.
– Год назад ты был именно таким, – сказала она, вспоминая о его страстности, и ее глаза засияли.
Роми посмотрела на Максвелла с обожанием:
– Ты не похож на других мужчин.
– Ты уже проверила эту теорию? – спросил Максвелл, бесстыдно радуясь ее оценке его сексуального мастерства.
– Ты же знаешь, что я ее не проверяла.
– Тогда, откуда тебе знать?
Она покраснела:
– Я просто знаю.
Максвелл считал ее невинность очаровательной, хотя у других женщин она приводила его в ярость.
Он остановился в центре кабинета и провел рукой по ее горячей щеке:
– Но как, милая Роми?
– Пусть я девственница, но это не значит, что я никогда ничего не позволяла себе с другими парнями.
– Как? – настаивал он, задаваясь вопросом, понимает ли она, что у них началась прелюдия.
Она округлила выразительные глаза:
– Я целовалась с другими мужчинами.
– И на основании поцелуев… – Он наклонился и прижался губами к ее рту, услышал ее отрывистый вздох и поднял голову. – Ты считаешь, что я уникален?
Она моргнула, глядя на него.
Он улыбнулся.
– Ты уже начал, не так ли? – спросила она.
– Я начал еще в гостиной.
Она выглядела так, словно до нее медленно доходит смысл его слов, а затем кивнула:
– Я уже сказала, что с тобой никто не сравнится.
– Ты не только целовалась с другими мужчинами? – спросил он, его дыхание ласкало ее губы.
Зрачки Роми расширились, выражение ее лица стало мечтательным.
– А?
– Другие мужчины, – напомнил он ей. – Твой опыт общения с ними.
– Например, прикосновения.
– Здесь? – Он погладил ее по спине.
– Что? Я… – Она качнулась в его сторону. – Может быть? Я думаю, да.
Ему нравилось, что у нее путаются мысли от его простых прикосновений. Он с трудом сдерживал желание.
– И здесь? – спросил он, обхватив ладонью ее затылок, и стал водить большим пальцем туда-сюда по точке пульса.
Роми простонала и прильнула к Максвеллу. Он быстро ее поцеловал.
– Никто никогда не прикасался ко мне, как ты, – произнесла она.
Именно это Максвелл хотел услышать:
– И никто никогда не пробуждал в твоем теле таких ощущений?
– Даже близко. – Каждая клеточка тела Роми трепетала от желания.
Он тряхнул головой, удивляясь собственной глупости и упрямству Роми:
– Но ты порвала со мной.
– Потому что ты предложил отношения с датой их окончания.
– А ты этого не хотела.
– Нет.
Он не стал говорить, что на этот раз предлагает ей совсем другое. Роми и так обо всем знала.
Он был уверен, что в конечном счете она согласится выйти за него замуж.
Он заставил себя шагнуть назад, создавая пространство между собой и Роми. Он хотел, чтобы она сдалась ему, но не желал торопить события.
Роми интуитивно поняла его намерения и медленно оглядела кабинет. Ее взгляд прояснился.
Она подошла к фотографиям на одной из встроенных книжных полок:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мое седьмое небо - Люси Монро», после закрытия браузера.