Читать книгу "Властный зов любви - Дорис Уилкс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во-первых, — с нажимом сказал Артур, — вы выпьете то, что я вам принес. Я чуть не поранил руку, пока пытался открыть бутылочку с лекарством. Так что вы мне должны за мои мучения.
— А во-вторых? — поинтересовалась Хилари.
— А «во-вторых» будет тогда, когда выпьете «во-первых».
Она поняла, что спорить бесполезно, протянула отяжелевшую руку, чтобы взять стакан, и, зажмурившись, проглотила темноватую жидкость. Это была настойка из трав — даже приятный вкус, удивилась Хилари.
— А во-вторых, — продолжил Артур прерванный разговор, — почему вы так странно смотрите на меня?
— Пытаюсь понять, — медленно произнесла она.
— Как вы оказались в моем номере?
Хилари кивнула. Про одежду она пока спрашивать не будет.
— А вы совсем ничего не помните? — удивился он, и глаза его заблестели лукавством.
— Я не имею привычки задавать лишние вопросы. Я не понимаю, как могла оказаться здесь.
— Все не так романтично, как вы думаете, — с сожалением вздохнул Артур. — Вы шли к сцене, чтобы передать записку Джоэлу, потом остановились, потом упали.
— Ведь я упала не у вас в номере?
— Мы очень испугались. Особенно Джоэл. Все суетились, звали врача. А вы лежали посреди этой толпы такая одинокая и мертвенно-белая. Я решил спасти вас.
— Вы не боялись?
— Нет. Я просто растолкал их, взял вас на руки и отнес к себе в номер. Я живу в этом отеле, если вы помните. И сказал, чтобы врач пришел сюда, когда его найдут.
Артур забрал у Хилари стакан, который она все еще держала в руках, и поставил его на стол. Они молчали. Вдвоем в пустом номере. Оба чувствовали, что в этом есть опасность.
Она пошевелилась в своем кресле.
— Я не решился положить вас в спальне, — сказал он, отводя глаза, — потому что боялся, что вы не так все поймете. Доктор сейчас придет. Потерпите. Только не вставайте, прошу вас. Еще одного вашего падения я не выдержу.
Он говорил это полушутя, но Хилари знала, что прячется за легкостью разговора.
— Я не буду вас расстраивать, — сказала она, видя, как напряжены его тело и лицо. — Честно говоря, такое произошло первый раз в моей жизни. Поэтому у меня странное чувство. Это не похоже на сон. Скорее полет в космос. Земля как будто уходит из-под ног и начинает кружиться.
— Не волнуйтесь, с каждым может случиться... — Он делал вид, что ничего необычного не происходит.
Но Хилари прекрасно все понимала. В ситуации с чьим-либо обмороком она вела бы себя иначе: заставила бы всех покинуть помещение, вызвала врача, а потом отправила бы пострадавшего в больницу, чтобы провели обследование. Не было бы никакой нужды тащить больного к себе в номер.
— А что Джоэл?.. — поинтересовалась она.
— Ваш босс?
— Да, мой бывший босс, — поправила Хилари.
— Он был со мной совершенно согласен. Даже бежал впереди и открывал двери.
Что-то в ответе Артура не понравилось ей, но она не стала напрягать себя. Потом...
— А где он сейчас?
— Ведет деловую игру. Если вы помните, сегодня тренинги для новых членов корпорации. У него, кстати, здорово получается. Если бы его клиентом был я, то не стал бы даже раздумывать. Он очень убедителен.
— Значит, вы несли меня сюда на руках, а он помогал вам, открывая двери, — проговорила Хилари медленно, как бы пробуя информацию на вкус. — Какая забота и какое чувство локтя...
— Хилари, мы спасали вас, как могли, — засмеялся Артур. — Не сердитесь. Если бы я знал, что вы хотели, чтобы на руках вас нес он, то двери с удовольствием открывал бы я.
— Я бы предпочла очнуться в больнице или у себя в номере, — ответила она, не принимая его шутки. — Мне было бы гораздо уютнее.
— Потерпите немного, — уже тоже серьезно сказал Артур. — Сейчас придет врач. Если все будет хорошо, я потом отвезу вас в ваш отель.
Хилари милостиво кивнула. Она опять закрыла глаза, чтобы не видеть это самое красивое в мире лицо, белые, выгоревшие волоски на загорелых руках, стройные сильные ноги, не пытаться проникнуть взглядом за вырез спортивной майки... Она физически не могла находиться с ним так близко и не дотрагиваться до него. Ей хотелось провести пальцами по его мощной груди, дотронуться до соска и почувствовать, как он затвердеет от ласкового поглаживания, потом коснуться его языком, потом легонько сдавить зубами...
О какой совместной работе может идти речь, если она нескольких минут не может выдержать рядом с ним без эротических фантазий? Нелегкую задачу предложил решить ей Джоэл. Мысли ее перекинулись на бывшего мужа. Да, ему этот обморок был явно на руку. Что же происходит, если он готов собственноручно отдать ее другому мужчине? Джоэл никогда не позволял прикоснуться к ней даже взглядом, а сейчас оставил в номере с Артуром совершенно одну. А сам ведет семинары... Фантастика!
Хилари решила, что обязательно разберется в этой истории. К тому же ей уже давно не хватало остроты ощущений. Вот она, романтика приключения!
Артур сидел в кресле напротив и наблюдал за Хилари. Он здорово испугался, когда она вдруг упала. У него до боли сжалось сердце и остановилось дыхание. Он просто никому не позволил к ней прикоснуться, подхватил ее на руки и понес подальше от толпы, на ходу приказав вызвать врача. Никто даже не пытался ему возражать. Он готов был держать ее на руках, пока она не очнется, но понимал, что тогда Хилари может испугаться или возмутиться.
Как жаль, что она скоро уйдет отсюда. И судя по всему, деловой обед с ней тоже придется отложить. Единственное, что он может сделать сегодня, это отвезти ее в отель и проводить до номера. А пока есть возможность насладиться мгновениями тишины и уединенного общения с этой женщиной.
В дверь постучали. Вот и все, тоскливо подумал Артур, вставая с кресла.
За дверью были врач и портье. Артур молча распахнул дверь и указал в сторону комнаты, где находилась Хилари. Ему хотелось присутствовать при осмотре, чтобы сразу понять, насколько серьезно то, что произошло с ней. Но он сдержал себя и ушел в другую комнату номера, решив пока выпить, чтобы не волноваться и не прислушиваться к голосам за дверью.
Хилари очнулась от своих мыслей, только когда прохладная рука доктора коснулась ее лба. Ей стало смешно. Врач вел себя нетипично. Ему следовало бы сесть напротив и начать задавать вопросы, потом попросить ее измерить температуру. А этот милый старик, совсем как мама в детстве, пощупал ее лоб.
— Ну-с, прекрасная леди, что это вы вызвали такой переполох? — спросил он, открывая шторы на окнах.
Она на минуту зажмурилась: солнце буквально ворвалось в прохладную комнату.
— Потрепите, — ласково проворчал старик, — иначе я не смогу как следует вас осмотреть. Цвет лица больного иногда может сказать больше, чем самые современные приборы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Властный зов любви - Дорис Уилкс», после закрытия браузера.