Читать книгу "На четырех ветрах - Барбара Макколи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Филипп - хам. У него нет врожденного чутья. Роберт - хороший повар. Я уже знал все это.
- Вы… знали?
- Да, знал.
Кира нахмурилась.
- Тогда почему позволили мне закатить вам этот скандал:
Сэм, усмехнувшись, прислонился к двери.
- Наслаждался зрелищем.
Кира нахмурилась еще сильнее, потом обвела взглядом комнату и смущенно спросила:
- Это ведь не ваш кабинет?
Сэм удивился, что она не заметила этого сразу.
- Нет.
Она оглядела гостиную с мягким гарнитуром, заметила за дверью кухню.
- Это ваша… Вы здесь…
- Живу, - закончил он за нее.
Кира взглянула на Сэма.
- Не понимаю…
- Я хотел поговорить с вами без свидетелей.
Сэм заметил, что Кира вздрогнула, когда он шагнул к ней.
- И для этого взяли в свидетели всех поваров и официантов, утащив меня из кухни в разгар смены?
- А вы бы пришли сюда, если бы я вас вызвал?
- Конечно, нет!
Маленькая пауза выдала ее. Она пришла бы, и они оба это знали.
Сэм не мог понять, от кого или от чего убегает эта женщина, но он не собирался позволить ей сбежать от него.
Он медленно подошел к Кире. Молодая женщина стояла неподвижно, глядя ему в глаза.
- Вы не беременны.
Она вздрогнула.
- Что?
- Вы не беременны. Вы купили тест для кого-то другого.
- Зачем мне это делать?
Кира насторожилась. Сэм понял по ее взгляду, что она не хотела обсуждать эту тему.
- Потому что вас попросила Клэр…
- Она вам сказала?
Мужчина покачал головой.
- Она мне ничего не говорила. Это просто предположение… Которое вы подтвердили.
Ее глаза сузились.
- То есть вы обманули меня.
- Я не обманывал вас, - сказал Сэм. - Я просто пытаюсь понять, почему Клэр попросила человека, с которым только что познакомилась, купить для нее тест на беременность.
- Вам не кажется, что вас это не касается?
- Прекрасно. - Мужчина пожал плечами и повернулся к дверям. - Тогда я пойду и спрошу у нее.
- Нет!!!
Сэм обернулся и увидела, что она кусает губы, не зная, как поступить.
- Я заметила кое-какие признаки… - наконец промямлила Кира. - И просто высказала ей свои догадки. Она даже не подозревала о своем положении, пока я не спросила ее, на каком она месяце.
Мужчина удивленно приподнял брови.
- И она попросила вас купить ей тест?
- Если бы она купила его сама, угадайте, как быстро об этом узнал бы весь город?
- Гораздо раньше, чем появилась бы вторая полоска на тесте.
- Вот именно.
- То есть полоски было две?
Кира открыла было рот, чтобы ответить, но вовремя спохватилась и сжала губы.
Сэм усмехнулся.
- Вот сейчас я пытался вас обмануть.
- Беременна она или нет, не ваше дело! - холодно произнесла Кира. - А я была бы вам благодарна, если бы вы не передавали ей наш разговор.
- Ну, не знаю… - Управляющий с сомнением покачал головой. - Это очень важная новость.
- Сэм, пожалуйста! - Кира с тревогой смотрела на него. - Не шутите так. Клэр доверилась мне.
Она взяла Сэма за руку, и он поразился, как такое простое, невинное прикосновение может заставить его кровь закипеть.
- Обещаю.
Облегченно вздохнув, Кира быстро убрала руку.
- Я. Извините. - Она опустила глаза. - Если бы это была я… Имею в виду, если бы я была беременна, вы бы… было бы это для вас…
Она умолкла. Мужчина тихо продолжил:
- Было бы это для меня важно?
Она подняла голову:
- Да.
- Разве вы сами не знаете?
Кира покачала головой:
- Единственное, что я знаю, - вы мне нравитесь. И думаю, я нравлюсь вам.
Нравится?
Сэм не сразу понял, о чем говорит Кира. Нравиться… Слишком слабо сказано. Ему приходили на ум совсем другие слова: страстно желать, отчаянно нуждаться, сходить с ума…
- У меня есть три правила, которыми я руководствуюсь в жизни. - Сэм поднял руку и погладил Киру по щеке, чувствуя, как она задрожала от его прикосновения. - Три правила, которые я поклялся себе никогда не нарушать. Правило номер один… - Он провел по ее губам подушечкой большого пальца. - Никаких амуров на службе. Правило номер два… - (Кира приоткрыла рот.) - Устав отеля одинаков для всех работников отеля.
- Сэм…
- Правило номер три. - Она удержала губами кончик его пальца. - Нельзя попадать в эмоциональную зависимость от своих сотрудников. Я знаю вас меньше двух недель и уже нарушил все три правила.
- Но если я уволюсь из вашего отеля, эти правила не будут меня касаться.
- Думаю, что нет, - сказал Сэм и потянулся к ее губам.
Безумие.
Неописуемое, нереальное, неотвратимое безумие.
Его губы слились с ее губами, его руки обнимают ее - Кира была не в состоянии думать ни о чем ином.
Она слишком долго сдерживала свои эмоции и страшно устала от этого. Сейчас она испытывала желание, подобного которому не ощущала никогда в жизни.
Губы Сэма добрались до мочки ее уха, и она откинула голову с тихим стоном. Прижавшись к Сэму, Кира обвила руки вокруг его шеи и почувствовала, как пьянящее волнение захватило ее целиком… Почти целиком, потому что тихий голос продолжал шептать ей: «Ты сошла с ума. Вы же в гостинице! Все работники кухни видели, как вы с Сэмом ушли вместе!»
- Сэм, - слабо запротестовала Кира. - Это…
- Я знаю. - Сэм слегка прикусил мочку ее уха.
Она задрожала.
- Мы не должны…
- Не должны, - согласился мужчина, скользя губами вниз по ее шее.
Да, да, там , пронеслось у нее в голове, когда он добрался до нежной ямки за ее ключицей.
- Кто-нибудь может… - Кира задохнулась на полуслове, почувствовав его горячий язык на своей коже.
Сэм снова приник к ее рту в долгом, глубоком поцелуе. Киру бросило в жар, ей казалось, что в ее теле растаяли все до последней косточки. Она вцепилась в Сэма, боясь не устоять на ногах и упасть,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На четырех ветрах - Барбара Макколи», после закрытия браузера.