Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Полночный час - Карен Робардс

Читать книгу "Полночный час - Карен Робардс"

268
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 86
Перейти на страницу:

– Как только тетя Джекки это выдерживает!

– И ты была шумной в их возрасте. Ты бы все же воспользовалась стаканом, детка.

– Неужели? – Джессика проигнорировала стакан, который Грейс подтолкнула к дочери по стойке. Она снова поднесла банку ко рту.

– Поверь мне, дорогая, что так оно и было. И воспользуйся стаканом.

Джессика нехотя плеснула в стакан колы и выпила.

Алисон устроилась на высоком стуле возле бара и принялась жевать яблоко. У нее были черные волнистые волосы до плеч с выкрашенными в ярко-зеленый цвет отдельными прядями. Ее хорошенькое личико, по мнению Грейс, портило чрезмерное количество косметики. Небесно-голубые тени на веках, глаза, жирно подведенные черным карандашом, придавали ей трагикомический, клоунский вид, а ресницы из-за обилия туши торчали как пики и могли внушить страх. Рядом с ней ненакрашенная Джессика с одной лишь единственной розовой прядью в волосах казалась воплощением девичьих добродетелей.

Алисон была из числа новообретенных друзей Джесс. Грейс видела ее всего раза три до сегодняшнего дня и почти ничего о ней не знала. Интересно, была ли она в той компании на двух машинах в парке, о которой рассказал коп?

– Очень любезно с твоей стороны, что ты принесла Джессике домашнее задание, – сказала Грейс, доставая салатницу из кухонного шкафчика.

Алисон небрежно пожала плечами.

– Я бы все равно пришла.

– Ты тоже новенькая? Мне кажется, у тебя много общих уроков с Джесс.

Алисон сделала неопределенный жест, а Джессика с укором посмотрела на мать и неохотно перечислила:

– Английский, алгебра, хоровое пение.

На улице просигналила машина.

– Это за мной.

Алисон спрыгнула со стульчика. Глаза ее засветились от ожидания чего-то приятного. Она направилась к двери. Огрызок от яблока так и остался лежать на стойке.

– Увидимся завтра на занятиях, Джессика. Пока, миссис Харт.

Грейс последовала за гостьей до выхода, как бы для того, чтобы проверить, защелкнется ли замок, а в действительности, чтобы взглянуть на автомобиль и водителя, приехавшего за Алисон. Возможно, это кто-то из ее родителей. Грейс всегда стремилась встречаться с родителями друзей Джессики. Если вы знакомы с родителями, то гораздо легче понять, что представляют из себя их дети, считала она.

Водитель явно не был отцом Алисон. Допотопного вида черный джип с тинейджером за рулем лихо развернулся, рванул с места, тормознул, не жалея покрышек, на повороте и скрылся.

Грейс тщательно заперла дверь и возвратилась на кухню. Она застала Джесс за приготовлением салата. Ее тонкие пальцы ловко измельчали овощи и листья шпината.

Некоторое время Грейс наблюдала за дочерью, пока Джессика не почувствовала на себе ее пристальный взгляд. Видимо, нечто пугающее было в выражении ее лица, потому что дочь тотчас спросила:

– Неужто, мам, ты подвергла Алисон допросу третьей степени?

Грейс, застигнутая врасплох, не знала, что сказать в ответ на ироничный выпад дочери. Затем скулы ее отвердели, упрямый подбородок напрягся, вдруг стал тяжелым.

– Джессика, нам надо поговорить.

10

Позднее, после того как Джессика уснула, Грейс пробралась в ее спальню, двигаясь осторожно, чтобы, не дай бог, не разбудить дочь.

Свет в комнате был выключен, но из холла, как и прошлой ночью, тянулась по полу вплоть до самой кровати Джессики светлая полоска. Грейс, переступая неслышно босыми ногами, прошла по ней и замерла, рассматривая спящую дочь, словно незнакомое ей существо.

Джессика спала, подсунув одну руку под подушку и причудливо изогнувшись худеньким телом под покрывалом. Волосы она перед сном заплела в одну толстую косу и перевязала голубой ленточкой. В своей любимой ночной рубашке – белой с голубыми оборочками – она выглядела маленькой девочкой, такой милой и такой уязвимой. Кроме ее тихого дыхания и монотонного поскрипывания колеса Годзиллы, комната, как и весь дом, погрузилась в тишину.

Врач в госпитале подтвердил подозрения Грейс – Джессика не получила дозу инсулина согласно расписанию и не поела вовремя. Все это в сочетании с опьянением привело к печальным результатам и подстегнуло активность Грейс. Джессика была ее единственным ребенком, и материнский долг призывал Грейс сделать все, что в ее силах, для спасения дочери.

На щеке дочери она заметила следы слез. Серебристые легкие мазки невидимой кистью на почти прозрачной коже. Грейс разглядела их, только когда, поправляя сползшее одеяло, склонилась над Джессикой. Вид их пронзил ее сердце болью. Ее охватило желание немедленно сжать дочь в объятиях, пообещать ей, что все будет хорошо, заверить, что она по-прежнему очень ее любит.

Но она не имела права так поступить. Дисциплинарные меры, задуманные ею, должны быть осуществлены. Ей никак нельзя поддаваться слабости.

Ради самой Джессики.

Грейс горько усмехнулась. Ради Джессики! Разве не в этом заключался смысл всей прожитой ею жизни, в этих двух словах была вся ее биография.

Окинув взглядом комнату, она убедилась, что все в полном порядке. Занавеси задернуты, дверь в примыкающую к спальне ванную закрыта. Рюкзак Джессики ожидает девочку возле кровати. Ее кроссовки на своем месте, на полу, рядом с рюкзаком. Ну да, ведь у нее завтра физкультура.

Ничего не изменилось в комнате, ничего необычного не бросается в глаза, и все же в самом воздухе разлито какое-то тревожное ощущение.

Только потрогать пальцем это неведомое невозможно. Может, оно нематериально. Грейс стала ощупывать взглядом каждый предмет – один за другим. Компьютер, снова рюкзак, кроссовки, Годзилла в своем колесе, будильник. Грейс могла видеть светящуюся красную кнопку – будильник включен и поставлен на определенный час.

Взгляд ее задержался на плюшевом медвежонке. Он сидел на своем обычном месте на ночном столике рядом с будильником, откуда мог наблюдать за Джессикой, оберегая ее сон. Слабый свет из холла падал на него и отражался в его круглых стеклянных глазках, отчего они в полумраке казались живыми.

Грейс почувствовала озноб. Как он вновь попал сюда? Потом до нее дошло, что, конечно, Пат обнаружила мишку на кушетке в гостиной и вернула на обычное место. Ничего странного и зловещего в этом не было.

Грейс также догадалась, что было «не так» в комнате Джессики. Прошлой ночью здесь побывал чужой. Незнакомец трогал ее вещи, токами, исходящими от него, зарядился воздух. Он или она – неизвестно кто – ничего не украли. Ничего, кроме любимого медвежонка Джессики, которого потом выкинул, словно ненужный хлам, по дороге.

Однако Грейс, кажется, была единственной, кто верил в это вторжение. Полиция не нашла следов взлома. Ей об этом сообщили, когда она заглянула в участок по пути домой. Зелински, а затем и его начальник терпеливо выслушали ее, но было очевидно, что они не собираются расследовать это мелкое происшествие, в результате которого никто не пострадал. Подумаешь, украдена лишь детская игрушка, и то потом обнаруженная поблизости от дома.

1 ... 15 16 17 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночный час - Карен Робардс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночный час - Карен Робардс"