Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Внучка палача - Барбара Бёртон

Читать книгу "Внучка палача - Барбара Бёртон"

164
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 19
Перейти на страницу:

Пинкертон отправил Сару домой, а сам стал дожидаться результатов ночной операции.

Когда он, наконец, лег дома в свою постель, было без малого семь утра. Он проспал до двенадцати и только тогда внезапно проснулся. Прямо в пижаме он позвонил в участок:

– Ведь у нас есть все записи телефонных разговоров в Баррингтон-холле, – сказал он. Его коллега на другом конце провода подтвердил это.

– Хорошо, – произнес Пинкертон. – В том числе и две последние попытки мистера Робертса застать мисс Морган дома. Я хочу, чтобы по всем записям был произведен анализ голосов. Немедленно. Результаты мне нужны сегодня к обеду. Понятно?

– Так точно! – был ответ. Пинкертон кивнул головой и что-то пробурчал себе под нос. Потом он встал под душ и мысленно проработал еще раз все обстоятельства дела.


* * *

Сара проспала до обеда. Когда Питтс постучал в ее дверь, она вздрогнула.

– Уже два часа дня, мисс, – сказал дворецкий.

– Войдите, Питтс, – попросила она. Старик вошел в комнату и озабоченно взглянул на хозяйку.

– Вы хотя бы нормально поспали, мисс Морган? – спросил он.

– Как убитая, – ответила она и даже слабо улыбнулась. – Уже были звонки?

– Инспектор хотел узнать, как вы себя чувствуете. Я ответил, что спрошу об этом вас. Мистер Пинкертон говорил как-то странно.

– Может быть, ему удалось что-нибудь раскопать? Пожалуйста, Питтс, приготовьте мне завтрак.

– Охотно, мисс.

Он закрыл за собой дверь и спустился вниз. Сара встала с постели и прошла в ванную. Встав под горячий душ, она помассировала суставы и ощупала синяк на руке, который она заработала, перебираясь через сетку.

Сейчас все казалось ей сном. Она вполне могла бы представить себе, что накануне вечером стояла у окна, выглядывая Вивьен, затем легла в постель, заснула и увидела страшный сон. Но этот синяк на руке и выражение лица Питтса, когда тот сегодня утром вошел к ней в спальню, говорили, что, увы, все это случилось наяву.

Когда она вышла из душа и бросила взгляд на грязную одежду, которая была на ней вчера, она вдруг пришла в ужас и задрожала. Она вновь со всей ясностью осознала, что опасность, в которой она находилась и о которой забыла во время сна, никуда не делась. И что она нигде не может чувствовать себя в безопасности, в том числе и в собственном доме, охраняемом полицией.

Она даже подумала, что Пинкертон специально удалил своих полицейских из ее дома, чтобы преступники потеряли бдительность и сделали какую-нибудь ошибку. И, вероятно, ее похищение и было как раз такой ошибкой.

Сара оделась и спустилась в столовую. Питтс приготовил для нее кофе, свежие булочки и яичницу. Девушка поела быстро, но с аппетитом. Время от времени она посматривала через окно на ограду участка. Где была Вивьен? Уж не случилось ли с ней чего? Возможно, поэтому Питтс ведет себя как-то странно?

– Питтс! – позвала она.

Дворецкий тут же подошел к ней.

– Питтс! Расскажите мне, что произошло, пока я спала.

– Ничего, мисс. Инспектор был тут вчера ночью и поговорил с нашей бродяжкой. Больше ничего не произошло.

– А Вивьен? – настаивала она. – С ней все в порядке?

– Да, конечно. Она как жила, так и живет, время от времени воруя продукты из нашего подвала. Вы уверены, что у нее нет ключа?

– Совершенно уверена.

Сара прошла в гостиную и отперла шкаф. Она достала оттуда небольшой ящик и пересчитала лежащие там ключи.

– Пять штук! – констатировала она. – Шестой у меня. Седьмой у вас, Питтс. Все на месте! Это успокаивает меня, как и тот факт, что с девочкой ничего не случилось.

– Вы привязались к ней, не так ли? – спросил вдруг Питтс.

– У нее хороший характер, и ей просто нужна добрая рука, которая будет направлять ее развитие в правильном направлении. Как она сказала, из нее может получиться неплохой индеец. А ведь наш вигвам достаточно велик, Питтс…

– Вы правы. Но это и опасный вигвам.

Сара поставила ящик с ключами на место и заперла шкаф.

– Я буду наверху, в башне. Если кто-нибудь позвонит, позовите меня!

– Слушаюсь, мисс!

Дворецкий ушел, а она отправилась в комнату в башне и опять села в кресло своего деда. Она взяла в руки пару папок со старыми банковскими квитанциями и стала изучать, что происходило на счетах деда незадолго до и вскоре после его ухода на пенсию. Она так углубилась в цифры, что не услышала, как к дому подъехала машина. Сверху она увидела только ее крышу и цвет. Она вскочила и побежала вниз по лестнице. Она домчалась до входной двери и распахнула ее. Перед ней стоял он.

– Добрый день, Сара! – засмеялся он.

– Гордон! – просияла Сара, забыв обо всех своих неприятностях. – Заходи!

– Я проезжал мимо и решил заглянуть на пару минут к тебе. Как у тебя дела? Эти бандиты оставили тебя, наконец, в покое?

Она провела его в салон, и они сели на диван. Сара коротко рассказала Гордону обо всем, что с ней приключилось. Он слушал ее, качая головой. Когда она закончила, он сжал руки в кулаки:

– Я поговорю с полицией! – сказал он взволнованно. – Они должны, наконец, как следует взяться за дело и положить конец этому кошмару.

– Очень мило с твоей сторону, Гордон, но лучше тебе не вмешиваться, иначе и у тебя будут неприятности. Прости, пожалуйста, я только что вспомнила, что мне нужно срочно позвонить Пинкертону. Тебя не затруднит пройти на кухню и посидеть там пару минут в обществе Питтса?

– Конечно, нет!

Мужчина поднялся, вышел из салона и закрыл за собой дверь. Она услышала, как он постучал в дверь кухни, заговорил с дворецким и затем вошел внутрь.

Сара набрала номер участка, и ее тут же соединили с инспектором. Он коротко поприветствовал ее:

– Не удивляйтесь поведению Питтса. Он получил от меня точные инструкции, как вести себя в создавшейся ситуации. Но вы во многом сами виноваты. Вы игнорируете все мои советы и указания, и поэтому мы, вероятно, не сможем уберечь вас от самого худшего. И в этом будете виноваты лишь вы сами, – сказал Пинкертон и добавил примирительно, – ну, а как вы себя чувствуете сегодня?

– Спасибо, – коротко ответила она. – До вашего звонка я чувствовала себя лучше. Я позавтракала, а сейчас у меня в гостях мистер Эшли.

– Вот как? Тогда не буду вас больше отвлекать. Как только я узнаю что-нибудь новое, я свяжусь с вами. Но это будет не раньше вечера. Мои люди еще не вернулись в участок.

– Хорошо, инспектор.

Она положила трубку. Во время разговора из кухни послышался странный шум, но она не поняла, что это.

– Гордон? – крикнула она. А затем быстро вышла в холл. На полу рядом с вешалкой что-то сверкнуло, Сара наклонилась и подняла с пола блестящий предмет. Это был ключ. Вероятно, он выпал из кармана куртки Гордона, когда она так лихо швырнула ее на вешалку. Она положила ключ назад в куртку и уже хотела пройти на кухни, но затем остановилась, вынула ключ из кармана и стала его рассматривать. Она прекрасно знала этот ключ! Она вставила его во входную дверь. Ключ без проблем вошел в замочную скважину, и Сара легко повернула его!

1 ... 15 16 17 ... 19
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Внучка палача - Барбара Бёртон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Внучка палача - Барбара Бёртон"