Читать книгу "Призрак тамплиера - Виктория Ньютон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ян тихо спустился на первый этаж и услышал обрывок разговора.
— Где мисс Рамзи, Эштон? Что вы с ней сделали?
— Я не знаю, о чем вы говорите!
— Она пропала еще утром, не стройте из себя невинную овечку. Сначала Виктория, затем Кэти, теперь еще и мисс Рамзи? Эти женщины на вашей совести. Не пытайтесь со мной играть, я все про вас знаю!
Ян почувствовал, как у него на лбу проступили капельки пота. Ему нужно вызвать полицию! Все подстроил Эштон! Вот кто злодей! Да еще и убийца! «Не могу поверить, что это заговор! — подумал Ян. — Джесс на самом деле никакая не сумасшедшая!»
Неожиданно он почувствовал укол в лопатку и испуганно обернулся. Перед ним стоял со шприцем в руке доктор Вилбори и хитро улыбался.
— Что вы… здесь… делаете? — еле проговорил Ян и рухнул на пол. Доктор Вилбори вколол ему быстродействующий яд, вызывающий паралич. Но самым ужасным было то, что сознание Яна при этом оставалось ясным.
Психиатр со злорадной улыбкой склонился над беспомощным Маккарти:
— Мы не рассчитывали на ваше вмешательство, мистер Маккарти. С вашей стороны было бы умнее никогда здесь не появляться. Вы наверняка уже догадались о том, какая тут идет серьезная игра. Да, мы манипулируем вашей маленькой подружкой. Мы заставили ее пройти через ад, и теперь, когда всем кажется, что она сошла с ума, я так или иначе возьмусь за ее «лечение». Знаете, как я лечу пациентов вроде мисс Чандлер? Я раз за разом даю им яд, пока они не умрут, как это было с ее тетей Викторией. Незадолго до смерти она тоже стала видеть призраков. О да, старая мисс Чандлер узнала, что за дела здесь творятся, но в ее случае было уже слишком поздно. Мы точно так же усыпляли ее индийской музыкой и навевали ей гипнозом ночные кошмары.
В этот момент мистер Робинсон и Эштон вышли из салона.
— Он все еще в деле? — спросил доктор Вилбори и указал на садовника. Робинсон торопливо согласно кивнул.
— За него мы можем не беспокоиться, док. У него не меньше скелетов в шкафу, чем у нас. Было бы неразумно играть против нас, и он это знает. Но что делать с этим любопытным парнем? В нашем пруду уже скоро станет тесно от трупов. Ведь к драгоценной Кэти Уилсон сегодня утром добавилась вероломная мисс Рамзи. Эта коварная мерзавка вдруг решила предупредить нашу юную миллионершу об опасности. Видимо, Джессика пришлась ей по душе. Как трогательно. Было бы досадно, если бы она ускользнула от нас в такой ответственный момент. После ее смерти именно я унаследую все. Виктория Чандлер так и планировала. Видите ли, мистер Маккарти, я был для Виктории кем-то вроде сына, она любила меня больше всех. Поэтому я всерьез рассчитывал на ее наследство. Но если бы я знал, что передо мной в списке окажется Джессика, я бы позаботился об этом гораздо раньше. Ну кто мог знать, что у одинокой старой дамы вдруг еще окажутся родственники? Как бы то ни было, проблема решена. Наша маленькая глупая мисс полагает, что ею овладел дух тамплиера. Пусть она и дальше обманывает себя, а мы будем лечить ее соответствующими медикаментами.
Эштон злобно рассмеялся. Внутри Яна кипел гнев. Эти негодяи убили столько человек, чтобы завладеть имуществом Виктории Чандлер. Насколько же гнусным должен быть человек, чтобы зайти так далеко?
— Мистер Робинсон, возьмите его и отнесите к пруду. Как только он захлебнется, нам нужно будет поискать новое укромное место для наших мертвых друзей. Граф скоро вернется из поездки, обнаружит пропажу дочери и начнет ее искать.
— Вы гений, Эштон! Ваш план сработал идеально. То, как вы довели маленькую мисс Чандлер до сумасшествия и как ненадолго привели ее к трупу Кэти, а затем быстро его убрали, — просто блестяще!
— Благодарю вас, дорогой доктор! Но без вашего участия я бы не смог этого осуществить. Благодаря гипнозу вам удалось довести девушку до безумия. Чего стоит ее фантастическая история о рыцаре, который хочет отомстить за ее прегрешения в прошлой жизни! Это весьма креативный подход, мой друг.
— Вы очень любезны, Эштон. Но если бы вы не давали маленькой мисс снотворное в напитках и не включали ей гипнотическую музыку, мы бы никогда не смогли внушить ей подобную историю.
Ян почувствовал, как широкоплечий садовник взвалил его на себя и понес к двери. В таком беспомощном состоянии он никак не мог этому помешать. Его тело оставалось парализованным; он не мог ни пошевелиться, ни произнести ни звука. Доктор Вилбори и Эштон Бриджес шли за ними следом и все еще восхищались, насколько удачным оказался их план.
— Надеюсь, яд, который вы вкололи нашей богатенькой мисс, не смогут обнаружить при вскрытии?
— Вы меня недооцениваете, Эштон! Я все-таки не дилетант. Так что патологоанатомы не обнаружат ничего необычного. Причиной смерти будет назван паралич сердца. Это случается даже в таком юном возрасте. А если учесть, в каком психологически напряженном состоянии мисс находилась в последнее время, то причина смерти покажется еще более правдоподобной. Кстати, это было довольно умно с вашей стороны, Эштон, что вы тогда вмешались и не дали Джессике спрыгнуть с балкона. Нам было бы сложно выдать это за несчастный случай. Естественная смерть куда лучше.
— Причина, по которой я вмешался, доктор, на самом деле была другой, но ее я сейчас не хочу обсуждать, — сказал Эштон и с ненавистью посмотрел на Яна.
Этот человек все-таки вмешался в его планы! Красивая мисс была к Яну более благосклонна, чем к нему. Ведь у молодого слуги возник альтернативный план, как можно было сохранить жизнь мисс Чандлер и при этом получить ее наследство. Она должна была лишь влюбиться в него и выйти за него замуж.
— Вот мы и на месте, Робинсон. Просто бросьте его в воду. Остальное произойдет само собой. Или вы знаете кого-нибудь, кто может дышать под водой? — пошутил безумный Эштон.
Садовник помедлил несколько секунд, но затем сделал так, как ему приказали, и швырнул тяжелую ношу в холодную воду.
Ян всплыл, словно утопленник, лицом вниз. На поверхности воды возникали пузырьки воздуха, свидетельствовавшие, что он еще дышит.
— Пойдемте, Робинсон, нам надо идти, — сказал довольный доктор Вилбори. Но садовник покачал головой и указал на другой берег пруда. Там из воды торчала рука кухарки. Ее нужно было снова отправить на дно.
— Я понял, — кивнул Эштон. — Тогда позаботьтесь об этом. А мы с доктором Вилбори пойдем обратно в наш замок и кое-что отпразднуем!
— Наш замок — это звучит приятно, мой друг! — воскликнул доктор, похлопал Эштона по плечу и направился вместе с ним в сторону замка Чандлеров.
Ян чувствовал, как постепенно иссякает в легких воздух. Если бы он только мог шевелиться! Но его тело по-прежнему оставалось парализованным. Скорее всего, он так и утонет в этом грязном, вонючем пруду. Ян уже мысленно сдался, как вдруг кто-то схватил его за шкирку, рванул на себя из воды и затем выволок на берег.
Мужчина с широким морщинистым лицом склонился над ним, и Ян узнал в нем садовника. Это он спас его!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Призрак тамплиера - Виктория Ньютон», после закрытия браузера.