Читать книгу "Ночные танцы - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как легко было забыть о том, какая она нежная и хрупкая. Ее рот был жарким, манящим, требовательным. Он знал, что женщина, сочиняющая такую музыку, не может не быть страстной и отзывчивой. Одного только он не мог предвидеть — что ее страсть разбудит в нем ответную. И такую сильную, как будто долгие годы он ждал только ее.
И еще легче было забыть о том, что она не подходит ему. Что не такую женщину он представлял рядом с собой. В этот момент была только она, только ее губы, влажные, горячие, только ее вкус и запах — тонкий и свежий, словно аромат только что распустившейся листвы. Ему следовало бы догадаться, что она из тех женщин, которые заставляют забыть о логике и разумном подходе. Желание сжать ее в объятиях и прямо здесь и сейчас, среди земли и травы, среди бела дня узнать ее до конца стало почти непереносимым, даже болезненным. Клифф сделал над собой усилие и оторвался от нее.
Мэгги, тяжело дыша, уставилась на него. Пульс, казалось, бился везде — и в голове, и во всем теле. Неужели он почувствовал то же самое? Неужели его мысли сейчас блуждают так же, как и ее, и в голове стоит туман? А тело напряжено до предела и хочет, жаждет только одного? Его лицо было абсолютно непроницаемо. Она смотрела ему прямо в глаза, но прочитать в них ничего не могла. Может, спросить его напрямую? Испытывал ли он когда-нибудь такую всепоглощающую страсть? Мэгги знала, что обязательно задаст ему этот вопрос — как только сможет нормально говорить. Она попыталась перевести дыхание и вдруг вспомнила все — все, что случилось сегодня.
—Господи! — Мэгги вскочила на ноги. — Что мы делаем? — Дрожащей рукой она откинула волосы со лба. — Как мы можем сидеть здесь, когда там... там это! Всего в паре ярдов от нас!
Клифф снова взял ее за руку и повернул к себе.
—Не понимаю, какая здесь связь?
—Связь? Не знаю. — Внутри у нее все бурлило. Мэгги всегда переживала все слишком остро — горе, радость, смятение, страсть. Она не умела управлять своими эмоциями и давно — много лет назад — оставила попытки научиться.
—То, что мы нашли, — это ужасно. Просто ужасно, у меня нет других слов. А я... всего несколько секунд назад думала, каково это — заняться с тобой любовью.
Что-то вспыхнуло в его глазах и тут же погасло. В отличие от Мэгги Клифф прекрасно мог направлять эмоции в нужное русло и прятать свои настоящие чувства.
—Ты совершенно точно не любишь ходить вокруг да около.
—По-моему, это глупо и отнимает слишком много времени и усилий. — Мэгги глубоко вздохнула и продолжила уже более ровным, обычным тоном, под стать ему: — В общем, я никак не ожидала такой бурной... реакции. Наверное, я просто взвинчена всеми этими событиями. И... ммм... сначала делаю, а потом думаю. Только и всего.
—Сначала делаешь, а потом думаешь? — Клифф улыбнулся. Почему-то, когда она становилась вот такой — спокойной и рассудительной, ему так и хотелось немного вывести ее из себя. Намеренно медленно он протянул руку и провел кончиками пальцев по ее щеке. Ее лицо все еще горело от недавней вспышки желания. — Никогда бы не подумал. Ты производишь впечатление женщины, которая точно знает, чего она хочет, и знает, как этого добиться.
Он достиг своей цели — Мэгги вспыхнула мгновенно. Идеальное попадание.
—Хватит! — Резким движением она отбросила его руку. — Я уже говорила — ты меня совсем не знаешь. И мне все меньше и меньше хочется перед тобой раскрываться. Ты очень привлекательный мужчина, Клифф. Можно сказать, красавец. И очень неприятный. А я стараюсь держаться подальше от людей, которые мне неприятны.
В этот момент Клифф вдруг осознал, что они ссорятся. Никогда раньше он ни с кем не ссорился — просто не позволял себе. Он всегда умел держать себя в руках. Похоже, все изменилось.
—В таком маленьком городке трудно держаться подальше от людей...
—Я постараюсь. Изо всех сил.
—...практически невозможно.
Мэгги прищурилась и сжала губы, чтобы не улыбнуться.
—Если я что-то задумала, у меня это, как правило, получается.
—Ага. — Он снова нацепил солнечные очки и ухмыльнулся, нахально и совершенно неотразимо. — Даю руку на отсечение.
—Я не пойму, ты сейчас пытаешься казаться умным или очаровательным?
—По-моему, мне не нужно «пытаться», ты так не считаешь?
—Не считаю. Ты себя переоцениваешь. — Мэгги отвернулась, чтобы скрыть улыбку. Взгляд ее снова упал на овраг, и по спине пробежали мурашки. Она чертыхнулась и обхватила себя руками. — Невероятно. Неужели я стою здесь и веду какие-то глупые разговоры, когда там... — Она так и не сумела выговорить слово «труп» и тут же разозлилась на себя за это. — По-моему, весь мир сошел с ума.
Клифф решил, что не позволит ей снова расстроиться. Слабая, беспомощная Мэгги представляла для него куда большую опасность.
—То, что «там», как ты говоришь, лежит там уже довольно давно. Это не имеет никакого отношения к тебе.
—Это моя земля, — возразила Мэгги. Она вскинула подбородок и сверкнула глазами. — И все, что на ней происходит, имеет ко мне самое прямое отношение.
—Да? Тогда лучше тебе перестать трястись и начать соображать.
—Я не трясусь.
Клифф разнял ее руки, так что стало заметно, как сильно она дрожит. Мэгги в ярости вырвалась.
—Когда я захочу, чтобы ты до меня дотронулся, я тебе сообщу, — сказала она сквозь зубы.
—Ты уже сообщила.
Мэгги открыла рот, собираясь сказать что-нибудь достойное, но тут собака, до сих пор мирно дремавшая, вдруг вскочила на ноги и неистово залаяла. Через несколько секунд Клифф и Мэгги услышали звук приближающегося автомобиля.
—В конце концов из него может получиться неплохая сторожевая собака, — заметил Клифф. Щенок описал несколько бешеных кругов и спрятался за торчащий из земли валун. — Хотя...
Показалась патрульная машина. Клифф нагнулся, потрепал собаку по голове и пошел к подъездной дорожке. Мэгги, стараясь не отставать, потрусила за ним. Это ее земля и ее проблемы. И именно она будет разговаривать.
Из машины выбрался полицейский, поправил шляпу и во весь рот улыбнулся, заметив Клиффа.
—Клифф! Не ожидал тебя здесь встретить.
—Здорово, Боб. — Рукопожатия не последовало, из чего Мэгги заключила, что эти двое прекрасно знают друг друга и часто видятся. — Моя компания занимается ландшафтным дизайном.
—Дом Морганов, — протянул полицейский и с интересом огляделся. — Сто лет здесь не был. Так что, вы что-то такое тут раскопали? Что-то, о чем нам следует знать?
—Похоже на то.
Мэгги решила, что настала пора вмешаться.
—Теперь это дом Фитцджеральд, — вставила она.
Полицейский прикоснулся к шляпе, чтобы представиться, и только сейчас, похоже, по-настоящему разглядел Мэгги. Глаза его расширились от удивления.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночные танцы - Нора Робертс», после закрытия браузера.