Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Свадьба для золушки - Джессика Харт

Читать книгу "Свадьба для золушки - Джессика Харт"

280
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 28
Перейти на страницу:

Так он не сможет найти себе жену. Но сегодняшний вечер будет другим, решил Рейф, останавливая машину около особняка бабушки. На балу он обязательно познакомится с какой-нибудь особенной женщиной, и его поиски наконец увенчаются успехом.

Миранда получит новое задание. Она больше не будет появляться в его кабинете. И больше не будет прогулок в парке.

Хлопнув дверцей машины, Рейф решил, что пора выбросить Миранду из головы. Сегодня вечером он познакомится с умными, успешными, интересными женщинами и, если ему повезет, найдет ту особенную, в обществе которой проведет остаток жизни.

Чего еще ему желать?


Миранда расхаживала по бальному залу и проверяла, все ли готово для приема.

Зал выглядел замечательно. Пол был начищен до блеска, люстры и стекла сверкали.

На лужайке установили огромный белоснежный тент, и теперь под ним накрывали круглые столы. Обслуживанием бала попросили заняться Роузи.

Миранда подружилась с Эльвирой Найтон. По вечерам они вместе играли в «скрэббл», и каждый день Миранда гуляла с собаками пожилой женщины.

Белинда все еще дулась, потому что Миранда и Октавия получили приглашение на бал, в отличие от нее.

— Всего один танец с Рейфом, — просила Октавия Миранду. — Это все, что мне нужно.

Миранда согласилась при условии, что сестра поможет ей с организацией бала. У Октавии был утонченный вкус, и некоторые ее предложения оказались весьма кстати.

Более того, бывший босс Миранды, Саймон, согласился предоставить Октавии временную должность.

— У Саймона такой вид, будто он меня осуждает, — жаловалась Октавия Миранде. — Разве он никогда не улыбается?

— Он всегда очень сосредоточен.

Саймон был первым мужчиной, который устоял перед красотой Октавии. Миранда догадывалась, что именно такой мужчина и был ей нужен. Он был добрым, спокойным и надежным, но достаточно сильным, чтобы противостоять сумасбродству ее сестры. Он стал бы замечательным мужем.

В отличие от Рейфа.

Всю последнюю неделю Миранда скучала по своему боссу.

Попытки выбросить его из головы ни к чему не привели.

Их с Рейфом связывает только работа, твердила себе Миранда. Она организует для него бал, а потом найдет себе другое занятие. Рейф женится на серьезной женщине, которая ему подходит, а она… она будет продолжать мечтать о том, как переедет в «Уайтстоунс».

Миранда услышала, как залаяли собаки Эльвиры. Неужели Рейф уже приехал? При этой мысли у нее заколотилось сердце. Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

Не важно, здесь Рейф или нет. Она должна работать.

Миранда вышла на террасу, а потом спустилась по ступенькам, чтобы посмотреть, как продвигается праздничная сервировка.

Столы выглядели замечательно. Миранда проверила каждую деталь и осталась довольна.

Она принялась прикреплять на доску план рассадки. Именно в тот миг ее и нашел Рейф.

— Вот ты где! Я повсюду тебя искал.

У Миранды сжалось сердце. Она заметила, что у нее слегка дрожат руки.

— Привет, — довольно спокойным голосом произнесла она.

— Привет, — ответил он.

Возникла пауза, которая переросла в неловкое молчание. Миранда продолжала смотреть в темно-синие глаза Рейфа.

Спустя несколько секунд он отвел взгляд и огляделся по сторонам.

— Чем ты занимаешься?

— Вывешиваю план рассадки.

Рейф уставился на лист бумаги в ее руках.

— Мы согласовали все это на прошлой неделе, — напомнила она ему.

— Я забыл. Скажи мне еще раз, где я буду сидеть.

Она указала Рейфу его место.

— Я посадила тебя между адвокатом по правам человека и консультантом из «Уорлд бэнк», — напомнила она.

— Гмм. — Рейф прочел имена двух женщин, которых Миранда сочла наиболее подходящими кандидатурами на роль его будущей жены. Она сделала именно то, о чем он ее просил. Тогда почему он так недоволен? — А где ты сидишь?

— Я не буду есть.

— Почему же?

— Потому что моей фамилии нет в списке приглашенных. Я здесь на работе.

— Но ведь не существует правила, которое запрещает сотрудницам есть во время работы, не так ли?

— Я должна буду следить за тем, что вечер идет по плану.

— Но ты собираешься хотя бы немного потанцевать?

— На балу не будет никого из моих знакомых.

— Ты знакома со мной.

— Ты будешь занят общением со всеми этими женщинами, которых я пригласила, — подчеркнула она. — Кроме того, у меня нет подходящего платья.

Миранда надеялась, что ей удастся и дальше сохранять спокойствие. Но если Рейф шагнет к ней или улыбнется, или прикоснется, она за себя не ручается. Скорей бы начали съезжаться гости!

Она растянула губы в улыбке.

— А теперь, если ты меня извинишь, у меня еще куча дел.

Миранда поспешно вышла. В половине седьмого она приняла душ, а потом надела черные рубашку и брюки. Она быстро высушила волосы и зачесала их назад.

Прежде чем присоединиться к гостям, она направилась в гостиную Эльвиры. Рейф тщетно пытался убедить бабушку присутствовать на балу, но та лишь смеялась в ответ.

— Я слишком стара для всего этого. Я рано лягу спать, а утром как следует посплетничаю с Мирандой.

Миранда заглянула в гостиную.

— Могу я что-нибудь для вас сделать? — К ее немалому облегчению, Рейфа в комнате не оказалось.

— Войди и дай мне на тебя посмотреть, — приказала Эльвира. Но когда Миранда шагнула в комнату, выражение ее лица застыло. — Что ты надела? — спросила пожилая женщина.

— Мм… свой обычный черный костюм.

— Ты не можешь пойти на бал в такой одежде!

— Я не собираюсь идти на бал, — улыбнулась Миранда. — Сегодня вечером я останусь за кулисами.

— Не останешься! Сейчас же иди и переоденься.

— У меня ничего с собой нет, — попыталась возразить Миранда. Эльвира со вздохом встала с кресла.

— Ты почти так же упряма, как и мой внук. Идем!

Эльвира повела ее в гардеробную, где платяные шкафы занимали целую стену. Она распахнула дверцы шкафов.

— У тебя приблизительно такой же размер, какой был у меня в молодости. — Бабушка принялась вытаскивать из шкафов вешалки с платьями, бросая их на руки Миранде. Наконец она удовлетворенно вздохнула. — Вот оно, — сказала она. — Положи остальные на кровать и примерь вот это.

— Но я не могу надеть ваше платье.

— Надень его, — приказала Эльвира.

1 ... 15 16 17 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадьба для золушки - Джессика Харт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадьба для золушки - Джессика Харт"