Читать книгу "Город скелетов - Яна Оливер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он потемнел лицом.
— Похоже, мисс Блэкторн, вы не воспринимаете всерьез наш разговор.
Ее смех оборвался так же резко, как начался.
— Позапрошлой ночью я смотрела, как людей рвут на части и жрут живьем. Вы думаете, меня волнуют ваши вонючие деньги?
— Должны волновать. У вас непогашенная задолженность.
— Нет, это чушь собачья. Мне семнадцать лет, я не несу материальной ответственности за долги своих родителей. И об этом должны знать в вашей банковской шарашке.
Он злобно глянул на нее.
— Ну что ж, тогда начнем играть по-взрослому. Мы конфискуем страховую выплату по смерти вашего отца.
Они что, готовы пойти даже на это?
— Делайте что хотите, мне плевать. — У нее правда больше не было сил переживать обо всем.
— Вы еще пожалеете! — взвизгнул он.
— Жалобная книга справа у выхода, — отрезала она и со всех сил захлопнула дверь спустя мгновение после того, как хлыщ убрал ногу.
* * *
Церковный секретарь пробормотал что-то вроде «временный морг» и отправил Райли в какой-то квартал в восточном пригороде.
Немного побродив, она нашла его — заброшенный музыкальный магазин с выцветшими на солнце постерами концертов многолетней давности. Теперь это был последний приют ловцов, погибших в бою с демонами. Ни один официальный городской морг не соглашался принять ловца, если смерть была демонического происхождения. Согласно странному суеверию, смерть от демона могла передаваться окружающим, как грипп или грибок ногтей. Но отцу Гаррисону все же удалось найти доброго человека, который позволил им использовать это место в качестве морга.
В центре зала в ряд стояло восемь сосновых гробов с закрытыми крышками. На каждом висела карточка с данными и именем погибшего. Эти восемь были только началом: не все тела удалось опознать, не всех еще извлекли из-под завалов Часовни. У изголовья гробов нес почетный караул ловец приблизительно папиных лет. Это была традиция — член Гильдии оставался с погибшими до самого момента похорон. Не так давно Саймон решил исполнить эту обязанность для ее отца. Райли не знала, как зовут этого мужчину, но он торжественно кивнул ей, и она поняла, что это кто-то из своих. Она ответила ему таким же кивком.
Отец Гаррисон был тут же. Он пытался успокоить плачущую пожилую женщину.
— Я не хотела, чтобы он этим занимался, — всхлипывала та. — Я говорила, что рано или поздно его убьют.
За ее спиной стоял пожилой мужчина, наверное муж, и бормотал какие-то успокаивающие слова, но все было тщетно. Женщина только зарыдала с новой силой. Когда они выходили из зала, Райли отошла в сторону и дала им пройти.
Отец Гаррисон подошел к ней. Это был мужчина лет тридцати, с каштановыми волосами и карими глазами. Сегодня он выглядел старше своих лет — тяжелые тени легли на его лицо.
— Родители Итана, — пояснил священник. — Он был их единственным сыном.
На глаза Райли навернулись слезы. Она стала яростно копаться по карманам в поисках платка. Священник терпеливо молчал до тех пор, пока она не взяла себя в руки. Похоже, он весь день занимался чем-то подобным.
— Я слышал о том, что твоего отца воскресили некроманты. Соболезную.
— Да, а я наивно думала, что у меня все схвачено. — Она высморкалась еще раз, смяла платок в кармане и устало оперлась о стену. — Вы слышали что-нибудь о проблемах со Святой водой?
Он кивнул:
— Мне звонил архиепископ и рассказал, что ты нашла расхождения в датах производства.
— Совершенно случайно. Я купила несколько бутылок на рынке и пошла с ними на собрание Гильдии той ночью, чтобы мы могли проверить их. Там выяснилось, что вода из некоторых бутылок не реагирует правильно.
— Проверить? Как? — спросил Гаррисон. Он тоже встал, опершись о стену.
— Я окунала в бутылки коготь демона. — Райли выудила из-под футболки все десять сантиметров эбонитово-черной смерти. Его предыдущий обладатель, Гастродемон третьего уровня, не по доброй воле оставил этот сувенир у нее в бедре. Бек сделал из него кулон, и теперь она носила его с какой-то упрямой гордостью.
Священник наклонился вперед и стал разглядывать коготь.
— Жуткая вещь!
— Абсолютно, — согласилась она и спрятала его под футболку. — Настоящая Святая вода начинала бурлить ключом, когда я окунала его в бутылку. Поддельная же никак не реагировала. А еще я обнаружила, что у поддельных бутылок легко стираются этикетки, если их намочить. Так можно быстро проверить всю воду.
Гаррисон устало провел ладонью по лицу.
— Слухи о том, что Святая вода не работает так, как раньше, ходят уже давно. Но я никогда бы не подумал, что ее стали подделывать.
— Тогда я проверила этикетки на бутылках, из которых Саймон поливал магический защитный круг. Они не смазались. — А теперь надо было сказать самое главное. — Но я не проверила то, что было внутри бутылок. Может быть, если бы я не поленилась, все ловцы остались бы в живых.
Она ждала от него осуждения и потупилась. Вместо этого священник глубоко вздохнул.
— Райли, это не имеет значения, — успокоил он ее. — Это не твоя вина. В Часовне было много демонов, не так ли?
Она подняла на него глаза.
— Они кишели повсюду. Было очень страшно.
— Святая вода теряет силу в случае присутствия концентрированного зла. Исключение составляет только вода, освященная самим Великим Отцом.
— Получается, если бы был один демон или два, они бы не смогли пробраться внутрь?
Священник кивнул:
— Даже если вода в этот раз оказалась поддельной, защитный круг в прошлый, позапрошлый и остальные разы создавался на том же самом месте. Возникает эффект накопления, который должен был сработать. Получается, либо вся вода была поддельной, либо демонов было слишком много.
— Ловцы в это не поверят. Они скорее скажут, что ошибся Саймон или что я сделала что-то не так.
— Или что твой отец впустил их внутрь.
Она вытаращила на него глаза.
— Он не мог этого сделать! Он пытался спасти меня, а не скормить всех нас демонам.
— Я знаю. — Гаррисон мягко взял ее за локоть. — Твой отец был благородным человеком, но это не помешает остальным сделать из него козла отпущения. Или из тебя. Райли, ты должна быть готова к этому.
— Так и выходит, — призналась она.
— Именно этого я и боялся.
На какую-то безумную секунду ей захотелось рассказать священнику о своем договоре с Раем. Потом она украдкой взглянула на незнакомого ловца, который нес вахту у гробов с погибшими, и поняла, что не может сейчас рисковать. В лучшем случае тот передаст это остальным, и над ней станут смеяться, назовут сумасшедшей. Харпер непременно воспользуется шансом вытурить ее из Гильдии.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Город скелетов - Яна Оливер», после закрытия браузера.