Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй

Читать книгу "Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй"

280
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 52
Перейти на страницу:

– Что такое вы сказали, сэр?

– Что это за лодка? – спросил один из рыболовов.

– Эта лодка?

– Да, эта лодка.

– А, это из Ки-Уэст лодка.

– Я вас спрашиваю, чья это лодка?

– Право, не знаю, сэр.

– Что, ее владелец – рыбак?

– Да, пожалуй, что и рыбак.

– Что вы хотите сказать?

– Он промышляет всем понемножку.

– Вы не знаете, как его зовут?

– Нет, сэр.

– Вы его назвали Гарри.

– Я? И не думал.

– Я слышал, как вы его назвали Гарри. Капитан УиллиАдамс внимательно посмотрел на человека, который с ним разговаривал. Он увиделширокоскулое, очень румяное лицо, презрительно сжатые тонкие губы и глубокосидящие серые глаза, которые смотрели на него из-под белой полотняной шляпы.

– Должно быть, это я его нечаянно так назвал, –сказал капитан Уилли.

– По-видимому, этот человек ранен, доктор, –сказал второй рыболов, передавая своему спутнику бинокль.

– Я это и без бинокля вижу, – сказал тот, которогоназвали доктором. – Кто этот человек?

– Право, не знаю, – сказал капитан Уилли.

– Ну так сейчас узнаете, – сказал человек спрезрительно сжатыми губами. – Запишите номер его лодки.

– Уже записано, доктор.

– Подъедем ближе и посмотрим, в чем там дело, –сказал доктор.

– Вы доктор? – спросил капитан Уилли.

– Доктор, но не врач, – ответил ему сероглазый.

– Если вы не врач, незачем нам подъезжать ближе.

– Почему?

– Если б мы были ему нужны, он бы подал нам знак. Еслимы ему не нужны, зачем нам соваться не в свое дело? У нас тут принято, чтокаждый делает свое дело.

– Очень хорошо. Вот вы и делайте свое. Подвезите нас кэтой лодке.

Капитан Уилли продолжал вести лодку вперед под мерноепокашливанье двухцилиндрового палмера.

– Вы меня слышите?

– Да, сэр.

– Почему же вы не исполняете мое приказание?

– А кто вы такой, чтоб тут распоряжаться? –спросил капитан Уилли.

– Это к делу не относится. Делайте так, как я вамсказал.

– Кто вы такой, я вас спрашиваю?

– Очень хорошо. К вашему сведению, я один из трех самыхвлиятельных людей в Соединенных Штатах.

– Какого же черта вы тогда сидите в Ки-Уэст? Второйрыболов наклонился вперед.

– Это – Фредерик Гаррисон, – сказал онвнушительно.

– Никогда не слыхал про такого, – сказал капитанУилли.

– Ну так теперь услышите, – сказал ФредерикГаррисон. – И не только вы, но и весь этот вонючий гнилой городишко, хотьбы мне пришлось срыть его до основания.

– Симпатичный вы малый, – сказал капитанУилли. – Как это вам удалось стать такой важной птицей?

– Он один из самых видных деятелей нашегоправительства, – сказал второй рыболов.

– Враки, – сказал капитан Уилли. – Если этотак, чего ж он сидит в Ки-Уэст?

– Он приехал сюда отдохнуть, – объяснилсекретарь. – Он будет генерал-губернатором…

– Довольно, Виллис, – сказал ФредерикГаррисон. – Теперь вы подвезете нас к этой лодке, – сказал он,улыбаясь. У него имелась особая улыбка для таких случаев.

– Нет, сэр.

– Слушайте, вы, полоумный рыбак. Я вас в порошок сотру.

– Верю, – сказал капитан Уилли.

– Вы еще не знаете, кто я такой.

– А мне плевать, кто бы вы ни были, – сказал капитанУилли.

– Этот человек – бутлеггер, правда?

– Соображайте сами.

– За него, вероятно, назначена награда.

– Не думаю.

– Он преступник.

– У него семья, и ему нужно самому кормиться и еекормить. Вас-то кто кормит? Не те ли самые, что работают на правительствоздесь, в Ки-Уэст, за шесть с половиной долларов в неделю?

– Он ранен. Значит, он имел столкновение.

– Если только не выстрелил в себя сам для забавы.

– Свои остроты можете держать при себе. Вы сейчасподъедете к этой лодке, и мы возьмем этого человека и эту лодку с собой, чтобыпередать их полиции.

– Где?

– В Ки-Уэст.

– Вы что, полицейский чиновник?

– Я ведь вам сказал, кто он, – сказал секретарь.

– Ладно, – сказал капитан Уилли. Он резко потянулна себя руль и повернул лодку, так близко пройдя у берега, что из-под винтавзлетело, крутясь, облако мергеля. Потом лодка пыхтя двинулась к зарослямманглий, где стояла лодка с контрабандой.

– Есть у вас какое-нибудь оружие? – спросилФредерик Гаррисон капитана Уилли.

– Нет, сэр.

Оба рыболова в фланелевых костюмах стояли теперь на корме ирассматривали лодку с контрабандой.

– Это веселее, чем рыбная ловля, как вы находите,доктор? – сказал секретарь.

– Рыбная ловля – бессмысленное занятие, – сказалФредерик Гаррисон. – Если и поймаешь меч-рыбу, что с ней делать? В пищуона не годится. А вот это действительно интересно. Я очень рад, что могунепосредственно наблюдать нечто подобное. С такой тяжелой раной этому человекуне удастся ускользнуть. Море слишком бурное. Мы знаем его номер.

– Вы действительно захватите его без постороннейпомощи, – восхищенно сказал секретарь.

– И без оружия, прибавьте, – сказал ФредерикГаррисон.

– Без возни с тайной полицией, – сказал секретарь.

– Эдгар Гувер раздувает свою популярность, –сказал Фредерик Гаррисон. – Я нахожу, что мы дали ему чересчур много воли.Подходите вплотную, – сказал он капитану Уилли. Капитан Уилли выключилмотор, и лодку подхватило течением.

1 ... 15 16 17 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй"