Читать книгу "Дом на улице Чудес - Пола Льюис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Очень мило! - язвительно произнес Глен, надеясь, что его услышат в прихожей, и прикрепил листок к дверце маленьким неестественно оранжевым персиком.
Когда он шел обратно, коридор был пуст, а ее дверь закрыта. Глен осторожно перешагнул через загородку на нижней ступеньке, кривясь от боли в колене, и поднялся в свой кабинет, захлопнув за собой дверь с чуть большим шумом, чем это было необходимо. Обосновавшись за письменным столом, он взял лист бумаги и принялся составлять объявление.
Требуется жилец в комнаты на втором этаже. Общая кухня и прихожая.
Глен немного подумал и втиснул между словами "требуется" и "жилец" слова "заслуживающий доверия". Еще немного подумав, добавил "только женщина". Закончив работу, он снял телефонную трубку и позвонил в отдел объявлений "Вестника". , Неожиданная гостья Джейми с интересом осматривалась в ее комнате. Она уже успела потрепать пухлой ручкой розовую щечку Уинни, а теперь, нацепив на нос круглые очки в проволочной оправе, с интересом изучала манекен.
- Как мило со стороны этого молодого человека предупредить вас, когда он намерен бывать в кухне. Ему будет очень приятно, если вы к нему присоединитесь, - ворковала дама, поглядывая на Джейми поверх очков.
- Очень в этом сомневаюсь, - рассеянно произнесла Джейми, усилием воли пытаясь изгнать "милого молодого человека" из своих мыслей.
Только что его взгляд был далеко не милым.
Но и не сердитым. По крайней мере, не настолько, как она предположила, услышав ужасный грохот. Его голубые глаза потемнели и стали почти синими от какого-то другого чувства, которое Джейми пока не могла определить.
Насквозь промокшая блузка неприятно липла к телу, и Джейми повернулась к зеркалу, чтобы определить, насколько та пострадала от воды.
Одного взгляда оказалось достаточно. Молодая женщина вспыхнула, внезапно догадавшись, что было в устремленном на нее взгляде Глена.
Желание.
Она мысленно дала себе пощечину, но это не остановило волну жара, поднимающуюся откуда-то из глубины ее существа. Джейми развернула Тэма так, чтобы прикрыть особенно красноречивые детали своего туалета, и попыталась сосредоточиться.
- Я Джейми Гарднер. Что вы хотели?
- Сказать по правде, - сообщила дама заговорщическим тоном, - меня зовут мисс Кэррингтон-Блум, Пенелопа Кэррингтон-Блум, но вам совсем не обязательно называть меня таким длинным и ужасным именем. Зовите меня просто Пенни. Все друзья меня так зовут, а я уже чувствую, что мы с вами подружимся. Знаете, я ужасно удивилась, когда пришла сюда в поисках портнихи и увидела на пороге Его. Вам не кажется, что еще слишком холодно для того, чтобы носить шорты? Хотя, имея такие ноги...
Даже мое сердце забилось чуточку быстрее. А вы уже заметили, какие у него великолепные ноги?
Джейми подумала, что она даже слишком хорошо это заметила, и поторопилась перевести разговор на другую тему.
- Скажите ради Бога, откуда вы узнали, что я портниха? Я ведь только что приехала в город.
- О, это Ленни шепнул мне словечко, - засмеялась старая дама. - Ленни Брейзил, здешний адвокат.
- Это очень мило с его стороны, - заметила Джейми. - Хотя я не помню, чтобы упоминала об этом при нем.
- О, должно быть, вы просто не придали этому значения, милочка. Вы позволите мне подержать вашего малыша?
Джейми поколебалась, глядя на хрупкие руки мисс Кэррингтон-Блум, но все-таки протянула ей Тэма вместе с полотенцем. Мальчик некоторое время серьезно рассматривал старушку из-под густых, длинных ресниц и наконец улыбнулся.
Джейми вздохнула с облегчением. Ее дети всегда очень настороженно принимали незнакомых людей, и она опасалась, что Тэм поднимет плач.
Впрочем, к жильцу со второго этажа они тоже отнеслись более чем терпимо, подумала она. И неудивительно, есть в нем что-то необъяснимо привлекательное для детей. И женщин.
Джейми ощутила, как в ней поднимается новая волна жара. Решительно, ей необходимо составить список правил для жильца. И первым правилом будет: "Не появляться в полураздетом виде".
Мисс Кэррингтон-Блум тем временем качала Тэма на руках, что-то ласково приговаривая. Она оказалась значительно сильнее, чем думала Джейми, которая только теперь спохватилась и предложила старой даме присесть. Та опустилась на диванчик, удобно пристроив Тэма рядом с собой.
Уинни тотчас же оказалась с другой стороны. Гостья вынула из потертого ридикюля листок бумаги и некоторое время его рассматривала.
- Ну-ка, милочка, что вы скажете об этом? - спросила она, протягивая листок Джейми.
Та взяла листок - и у нее перехватило дыхание. На картинке было изображено свадебное платье. Джейми еще не доводилось видеть ничего более великолепного. Высокий ворот, отделанный жемчугом. Полупрозрачные кружева, прикрывающие глубокий вырез. Высокая линия талии, подчеркивающая грудь. Юбка спадала свободными складками. Шлейф растекался по полу пенной волной кружев. Платье выглядело одновременно целомудренным и чувственным.
- Чудесно! - выдохнула Джейми.
Платье казалось мечтой, сказкой, о которой мечтает каждая девушка. Именно о таком мечтала бы она сама, если бы ей было суждено когда-нибудь пойти под венец.
Если бы не Джефф. И не Уинни с Тэмом. Если бы история о Золушке не обернулась грубой реальностью. Но почему тогда, глядя на это платье, она видит в нем себя?
Может быть, потому, что, невзирая на все заявления о стремлении к независимости, невзирая на отчаянное упрямство, с которым она сопротивляется многочисленным невзгодам и тяготам жизни матери-одиночки, в ней продолжает теплиться надежда на то, что однажды любовь придет и к ней...
- Что-то не так? - спросила мисс Кэррингтон-Блум.
- Нет-нет, все в порядке, - выдавила Джейми, отводя взгляд от рисунка.
- Вы возьметесь за эту работу? - В голосе старой женщины звучали неуверенность и надежда.
Джейми снова взглянула на картинку. Сможет ли она сшить такое платье? Разумеется, сможет.
Более того, она будет счастлива сшить его. Почувствовать под пальцами нежность дорогой ткани.
Вдохнуть в нее жизнь и придать форму. Безусловно, это платье должно быть из самого лучшего шелка, какой только удастся достать в Белчертауне. Никакая другая материя не годится.
Она сможет сшить это платье. Но что будет с ее собственными мечтами? Не будет ли тоска по несбывшемуся причинять ей боль при каждом движении иглы? Да, конечно, она еще может однажды выйти замуж, но, учитывая наличие двух детей, ей больше подойдет строгий костюм, чем этот девственно-белый наряд.
Джейми искоса глянула на посетительницу.
Возможно, вопрос о платье был задан лишь с целью проверить ее квалификацию?
Коричневое с мелкими розочками платье мисс Кэррингтон-Блум явно знавало лучшие дни. Манжеты выглядели потертыми, а отсутствующую верхнюю пуговицу заменяла другая, подходящая по размеру, но отличающаяся по цвету. Шляпка выцвела от времени, а бантики на ней, похоже, прикрывали наиболее вытертые места.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на улице Чудес - Пола Льюис», после закрытия браузера.