Читать книгу "Дело о ядовитых письмах - Мэри Форрест"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему этих людей? — удивился Том. — Трудно придумать более разных! Одни из них — богатые, другие — бедные. Они по-разному выглядят, работают в разных местах, живут в разных районах Рейвен-Хилла...
— И все они мне очень не нравятся, — вставила Ришель таким тоном, будто вносила серьезный вклад в обсуждение.
— Ага! Наконец-то признание! — нахмурился Том, хватая блокнот Ника и притворяясь, будто записывает. — Итак, мисс Бринкли! Вы в конце концов сказали правду — что вы и есть анонимщик, Ядовитое Перо, не так ли?
— Не дури! — Ришель нетерпеливо откинула назад волосы. — Я только сказала, что мне все они очень не нравятся. Я не люблю самоуверенных, напористых людей. Они меня раздражают.
— Мисс Эдейр не самоуверенная и не напористая, — возразила Лиз. — Она очень хорошая.
— Ах, вы понимаете, что я имею в виду, — сказала Ришель, скорчив гримаску. — Она всегда такая улыбчивая и бодрая и ведет себя так, будто все всегда великолепно. Это действует мне на нервы.
— Теперь она не улыбчивая и не бодрая, — медленно сказал я. — И Сэм Фриц тоже, а Сэм-то всегда чувствовал себя на коне.
— Точно, — обрадовалась Ришель, словно я подтвердил ее мнение. — Это так раздражительно. Будто он знаменитый актер или невероятный богач, а не обычный старый мясник.
— Миссис Дриск-Хэскелл действительно самоуверенная и самодовольная, — задумчиво сказала Санни. — Или, по крайней мере, была такой до сегодняшнего дня.
— А что до миссис Флауэр — так ее можно сокрушить только бульдозером, — заметил Том с ухмылкой.
— Бульдозером — или анонимкой, — добавил Ник.
— А мистер Ричардсон — это мистер Успех, — заявила Лиз, — мистер Высокомерие, мистер Превосходство. Так его называет мама. Хотя я вспоминаю, как она говорила, что в последнее время он стал гораздо более тихим и озабоченным. Она, конечно, решила, что это из-за ограбления. Ей ничего не известно об анонимных письмах.
— Знаете, мне кажется, что мы попали в точку, — взволнованно сказал я. — Что, если анонимщик — кто-то, знакомый с этими людьми и ненавидящий их как раз за что они выглядят счастливыми и самовольными? Кто-то, желающий сбить с них спесь и заставить их страдать?
— Это ужасно! — запротестовала Санни.
— Может быть. Но в этом есть смысл, — кивнула Лиз. — Я однажды читала в журнале статью об анонимщиках. Там говорись, что это по большей части грустные, одинокие и ранимые люди. Они злятся, потому что их никто не замечает, и они вынуждены скрывать свои чувства. Так что письма — это способ отомстить. Способ, знаете ли, приобрести власть над другими.
— Да, скрывать свои чувства очень вредно для здоровья, — авторитетно вставила Ришель.
— Ну уж тебя-то в этом никто не обвинит, — съязвил Том. — Ты очень усердно заботишься о своем душевном здоровье.
Ришель колебалась, пытаясь сообразить — оскорбление это или комплимент.
— Ладно, пора подводить итоги, — поспешно сказала Лиз. — Так что мы имеем, Ник?
Тот заглянул в свой блокнот.
— Вот что к этому моменту мы знаем о жертвах. Они:
1. Люди, которых анонимщик знает.
2. Люди, чьи адреса ему известны.
3. Люди, как правило, счастливые и самодовольные.
— А что насчет самого анонимщика? — спросил я.
— Что касается анонимщика, то мы знаем, что он:
1. Кто-то, умеющий печатать на машинке.
2. Кто-то, живущий уединенно.
3. Кто-то, знающий все жертвы.
4. Кто-то, знающий адреса жертв.
5. Возможно, кто-то одинокий и ранимый, но чувствующий себя важной персоной.
— Никуда не годится, — ехидно сказав Том. — Согласно последнему пункту, это вполне может быть Ришель.
Ришель обернулась к нему. Она еще раньше достала из конверта свои глазные упражнения и теперь вращала глазами из стороны в сторону. Это выглядело немного комично, но она относилась к упражнениям очень серьезно.
Том присел перед ней и начал тоже вращать глазами, чтобы рассмешить ее. Но она не обращала не него внимания.
— Оставь ее в покое, Том, — строго сказала Лиз. — Не приставай! Послушайте, давайте еще раз просмотрим эти письма...
Я уже просмотрел. И у меня возникла мысль.
Я открыл рот, чтобы кое-что сообщить остальным, — и снова закрыл его. Что-то было немножко не так.
Я стоял, глядя на нашу компанию. Лиз и Том тихонько перебранивались, Санни вытягивала ноги, упираясь в стол, Ник глядел в блокнот, а Ришель теперь поднимала и опускала глаза. Они по-прежнему не видели пути к разгадке. Но чем дольше я думал об этом, тем больше был уверен, что знаю ответ. Только сначала нужно было кое-что проверить.
СВЕЖИЕ СЛУХИ
Когда на следующее утро я пришел в школу, там все бурлило. Ребята собирались группами и что-то взволнованно обсуждали. Было видно, что произошло нечто необычайное.
Я втиснулся в группу, окружавшую Кэрол Бакстер. Кэрол — прирожденная сплетница. Она знает все, что происходит в рейвенхиллской средней школе, и, более того, обожает делиться информацией. Я всегда считал, что это — надежный источник.
— Хорошо, что она в конце концов остается, — говорил один из ребят. — Но что это за история с анонимными письмами?
Я, конечно, навострил уши.
Кэрол огляделась, чтобы убедиться, что полностью завладела вниманием слушателей. Затем слегка наклонилась вперед.
— По-видимому, Эдейр получила анонимное письмо, — приглушенно сказала она. — От кого-то, кто знал про этот скандал. Вот почему она подала заявление об уходе — боялась, что анонимщик заговорит. Но теперь по каким-то причинам изменила решение, опередила анонимщика и сама все рассказала.
— Какой скандал, какой скандал? — энергично залопотала Дебби Брей.
Кэрол склонилась еще ниже. Весь кружок наклонился вместе с ней.
— Ну, я слышала, — сказал она, как можно дольше держа слушателей в напряженном ожидании, — что Эдейр однажды совершила наезд и скрылась.
— Мисс Эдейр? — удивился Уолтер Лью. — Не верю!
— Но это правда! — настаивала Кэрол. — Я слышала, как старый Лемон рассказывал об этом Стаггерсу десять минут назад в математическом кабинете. Это было уже давно. До того, как Эдейр приехала в Рейвен-Хилл. Тогда она только что окончила колледж и преподавала в маленьком городке. Однажды в субботу вечером она была на большой свадьбе, а когда возвращалась домой, сбила велосипедиста. Она испугалась и удрала.
— О-ой! — выдохнула Дебби. — Наезд и бегство! За это в тюрьму сажают!
Кэрол кивнула.
— Ну да, но, как сказал Лемон, Эдейр той же ночью одумалась, пошла в полицейский участок и во всем призналась. К счастью, тот парень почти не пострадал, и ее отпустили под залог хорошего поведения. Но Лемон сказал, что она до сих пор чувствовала свою вину и боялась, что жители Рейвен-Хилла узнают об этом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о ядовитых письмах - Мэри Форрест», после закрытия браузера.