Читать книгу "Упрямая гонщица - Кэтти Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но так было до того, как она увидела выражение восторга в глазах Луиса во время их свидания в ресторане.
Вечером накануне торжества Лиззи стояла перед кроватью, внимательно разглядывая обтягивающее платье с длинными рукавами, которое переливалось блестящими оттенками голубого цвета при малейшем ее движении. Она собиралась дополнить наряд изящными голубыми туфлями на очень высоком каблуке и темно-синей накидкой на плечи.
Когда она появилась в гостиной самой последней из членов семьи Шарп, то увидела пять раскрывшихся в изумлении ртов.
Естественно, безмолвие длилось всего лишь несколько секунд, потому что в следующий момент Мэйси и Ли крутились вокруг нее, пытаясь разгадать марку платья. На заднем плане Роза приподняла в одобрении большие пальцы обеих рук, а мама заявила, что наконец-то все те советы, которые она давала ей по поводу манеры одеваться, услышаны и приняты к сведению.
Полчаса спустя они въехали во двор поместья. Роскошная декорация подсказывала, что на подготовку праздника ушли баснословные суммы. На парковке работал лакей.
Здание утопало в огнях. По всей видимости, пришлось привести в порядок и те комнаты, которые находились в заднем крыле: судя по тому, насколько оживленным был зал, на ночь в отеле должно было остаться очень много народу. В очередной раз Лиззи удивилась тому, насколько влиятельным был Луис, если по щелчку его пальца толпы людей готовы отправиться праздновать Рождество в суровую Шотландию.
Как только они вошли в здание, Роза поспешила извиниться и ушла искать Николаса, а Мэйси и Ли отправились высматривать знаменитостей. Родители также обнаружили многих друзей среди присутствующих, кроме того, мама, так же как и ее младшие дочери, сгорала от любопытства познакомиться с некоторыми из гостей, о которых уже знала из рассказов Николаса.
— Уверена — здесь есть немало приличных холостяков, Лиззи, — прошептала она с лукавым блеском в глазах, что заставило Лиззи поскорее избавиться от ее назойливого внимания.
У проходившего мимо официанта она взяла бокал шампанского.
Большая часть помещений на первом этаже была доступна гостям. В некоторых из них стояли накрытые шведские столы. В просторной гостиной она обнаружила джазовый квартет, и, поскольку эта комната была менее наполнена людьми, чем все остальные, она предпочла остаться там и послушать музыку, улыбаясь и притопывая в такт знакомой мелодии.
«Она выглядит ошеломляюще», — подумал Луис, делая глоток из своего бокала, опираясь на дверь гостиной. Он сам не мог понять, Искал ли ее специально или случайно заметил в тот самый момент, когда она появилась у входной двери. Он никак не мог осознать, почему она, чья красота была далеко не так идеальна, как у ее сестер, притягивала к себе восхищенные взгляды гораздо чаще остальных.
Он не причислял себя к разряду тех людей, кто начинают бизнес с того, что закатывают вечеринки, но именно он вложил деньги в это мероприятие, несмотря на то, что мог вообще проигнорировать его.
Тем не менее он сам переделал более чем скромное предложение Николаса по финансовым затратам.
Неужели он проделал все это, чтобы произвести впечатление на нее, словно влюбленный подросток? Черт, он слишком часто думал о ней, и сердце его не слушало разум даже тогда, когда он пытался убедить себя, что она доставляла ему одни неприятности.
И вот теперь… Он скользнул глазами по изгибам ее тела под тонким платьем и решительно шагнул к ней навстречу.
Увлеченная звуком саксофона, Лиззи заметила его присутствие только в тот момент, когда почувствовала его теплое дыхание на шее сзади и услышала томный голос с хрипотцой, который спрашивал, хорошо ли она проводит время. Лиззи вздрогнула, пролив шампанское, и повернулась к нему.
— Да, спасибо. — Она сделала шаг назад, потому что его присутствие лишало ее какой-либо возможности спокойно размышлять. — Впечатляюще. Так много людей.
Он выглядел умопомрачительно красивым в темных вечерних брюках, белой рубашке с закатанными рукавами и галстуке-бабочке, на которую она предпочла смотреть, избегая его прямого взгляда.
— Это все друзья Николаса?
— Скорее, общие друзья, — ответил он равнодушным тоном.
— И как они все сюда попали?
— Скажем так, они получили огромное удовольствие от путешествия в вагонах первого класса. Некоторые из них прилетели на самолете.
— Удивительно, что они так постарались.
— Они здесь по моему приглашению.
— То есть они просто не могли отказаться.
— Ты быстро все понимаешь. Потанцуй со мной, — вдруг попросил он, и Лиззи застыла в изумлении.
— Потанцевать с тобой? Зачем?
— Я должен назвать причину? Отдаю дань вежливости. Считаю, что после нашего совместного обеда имеет смысл объявить перемирие, по крайней мере, на время вечеринки… — Никогда еще женщины не отказывались танцевать с ним.
— А… а Фредди здесь?
Луис вдруг весь напрягся и прищурился:
— А почему ты спрашиваешь?
— Просто интересно. Он сказал, что приедет сюда.
— Именно поэтому ты оделась так сногсшибательно? Забудь. В плане денег он безнадежен.
— Я так и знала! Ты просто не можешь разговаривать со мной вежливо более пяти секунд! — По какой-то странной причине злиться на него было комфортнее, чем пытаться скрыть за глупыми вопросами невероятное волнение. — Именно поэтому я отвечаю тебе «нет». Я не буду танцевать с тобой.
Но Лиззи не успела увернуться: его рука плотно охватила ее за талию, и она почувствовала, как через все ее тело пробежал разряд электричества. Она едва удержалась, чтобы не взвизгнуть. Когда она заговорила, голос ее предательски дрожал.
— И что ты делаешь?
— Извиняюсь. Я не должен был говорить этого.
— Но я все равно не буду танцевать с тобой, — пробормотала Лиззи.
— Но почему? Ты меня боишься?
— Боюсь? Я ничего не боюсь.
— Я не кусаюсь, — мягко заметил он и добавил шутливо: — По крайней мере, до тех пор, пока меня об этом не попросят.
У нее не оставалось больше других вариантов, кроме как последовать за ним в центр гостиной, предназначенный для танцев.
Заиграла медленная музыка. Он крепко прижимал ее к себе, и от близости его мускулистого тела с губ Лиззи сорвался легкий стон. Но она не должна была чувствовать всего этого, ведь она танцевала с врагом. Тем не менее она ничего не могла поделать с собой: ее голова опустилась к нему на плечо, а тело растаяло в его объятиях, послушно следуя ритму, который задавал он.
Она не знала, делал ли он это специально, но его большой палец описывал маленькие эротические круги у нее на спине, заставляя ее дрожать от наслаждения.
Когда музыка закончилась, ей понадобилось несколько секунд, чтобы обрести почву под ногами, затем она сразу отскочила, поправляя платье.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Упрямая гонщица - Кэтти Уильямс», после закрытия браузера.