Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Великая Перемена (и прочая ложь) - Джо Аберкромби

Читать книгу "Великая Перемена (и прочая ложь) - Джо Аберкромби"

1
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18
Перейти на страницу:
Лучше тебе этого не делать, — сказала она. Но в её голосе прозвучала незнакомая хриплая мягкость.

— Почему?

— У нас есть дело, о котором надо думать.

— От одного прикосновения делу ничего не будет.

— Может и быть. Ни для кого из мужчин, к которым я прикасалась, это добром не кончилось.

— Я готов рискнуть.

Она всё так же хмуро смотрела на него, не отстраняясь, но и не придвигаясь ближе.

Он пожал плечами:

— Не могу всю жизнь ждать Великой Перемены, Вик. Может, она вообще никогда не случится. Разве мы не заслуживаем... чего-то... для себя, пока ждём? — Он попытался изобразить улыбку. Едва заметно дёрнулся уголок рта, не больше, но она продолжала хмуриться всё так же сурово. Он опустил глаза. Убрал руку. — Прости. Ты права. Я больше не буду...

И вдруг она обхватила его лицо обеими руками, крепко сжала, повернула к себе и поцеловала так, словно им обоим оставалась минута жизни. Кажется, он удивлённо пискнул, а она почти забралась на него, упираясь коленом в стул, прижимаясь бедром к его ноге, и вот уже одна его рука в её волосах, другая обвивает спину, и он чувствует, как под рубашкой при дыхании движутся её рёбра.

Они оторвались друг от друга, глядя в глаза, всё ещё цепляясь друг за друга, часто дыша друг другу в лицо в свете единственной свечи. Сердце Сибальта колотилось как бешеное. Впервые он видел Вик удивлённой. Будто она сама не могла поверить в то, что только что сделала.

— Ничего себе, — прошептал он. Значит, что-то там внутри всё-таки было.

И в этот самый неподходящий момент щёлкнула ручка, и дверь распахнулась.

— Листовки, — буркнула Гриз, топая внутрь с коробкой в руках, — прямо с... — Тут она увидела Сибальта, глядящего из своего кресла, и Вик, которая слезала с него со всей возможной поспешностью. — Печатного станка, — закончила она, сурово сдвинув тяжёлые брови.

— Что-то ты задержалась, — хрипло выдавил Сибальт, безуспешно пытаясь сделать вид, будто ничего особенного не происходило.

— Мур опоздал. — Гриз с грохотом бросила коробку и упёрла руки в бока. — Он внизу с остальными.

— Пойду помогу разгружать, — пробормотала Вик. Сибальту показалось, что на её острых скулах проступил лёгкий румянец, когда она отворачивалась. От этого она понравилась ему ещё больше. Намного больше. Гриз, похоже, думала иначе — она встала на пути неприступной преградой, вокруг которой Вик пришлось протискиваться, а потом с грохотом захлопнула дверь.

— Только не говори, что ты с ней спишь, — процедила Гриз.

Только тут Сибальт осознал, что смотрит вслед Вик, как влюблённый щенок. Он нахмурился и захлопнул книгу:

— Нет.

— Но не прочь бы.

— Теперь уже за мысли судишь? Тебе бы в Инквизицию, Гриз, вышел бы отличный практик.

— Просто скажи, что ты ей ничего не рассказал о Вальбеке. О Ткаче.

— Это я тебя привёл, помнишь? Никому ничего не говорим, пока не нужно знать. Так безопаснее для всех.

— Я этой суке не доверяю.

Сибальт фыркнул:

— Ты никому не доверяешь.

— Неправда. Вот, кстати, я привела кое-кого, с кем ты, может, захочешь познакомиться. Впятером мир не перевернёшь, верно?

— Вшестером с Вик.

Гриз с кислой миной прищёлкнула языком:

— Всемером с этим парнем. Эй, Тэллоу! Заходи!

***

Литейная на Горной улице, весна 605 года

— Всё готово, — сказала Вик. — Пошли.

Гриз схватила её за руку в темноте:

— А эти что? — она мотнула головой в сторону двух ночных сторожей у ворот литейной.

— Они проплачены.

— Ты заплатила этим ублюдкам?

— Человека проще сдвинуть золотом, чем сталью, да и обычно дешевле выходит. — Вик вывернулась и зашагала через улицу, подняв воротник. Чёрт подери, как же Гриз ненавидела эту суку с её вычурным именем и слезливыми историями про лагеря. Ненавидела, как та явилась из ниоткуда, окрутила Сибальта и заставила всех плясать под свою дудку.

Она раздражённо выдохнула под моросящий дождь, и с другой стороны улицы донёсся лязг засова и скрип петель — ворота распахнулись.

Сколько лет она была с ломателями, а её мнением почти никто и никогда не интересовался.

— Поехали! — крикнула Вик, махая рукой, и Мур дёрнул поводья, направляя повозку через грязную улицу.

Гриз шла рядом, хмуро поглядывая то на сторожей, то на тёмный двор по ту сторону, то на груды угля и штабеля дров, то на возвышающуюся стену литейного цеха, откуда сквозь окна сочился оранжевый свет. Ей не нравилось это место. В животе ворочалось нехорошее предчувствие, а во рту стоял кислый привкус. Она сжала кулаки, когда Мур потянул тормоз и остановил повозку.

Когда становилось страшно, когда накатывали сомнения, она вспоминала охранников на фабрике, где раньше работала. Как они на неё смотрели. Эта насмешка. Это презрение. Она видела их лица, и внутри поднималась горячая волна ярости, и она вспоминала — надо что-то делать.

Хочешь Великой Перемены — не отсидишься за разговорами.

— Пока всё идёт гладко, — пробормотал Сибальт и похлопал Гриз по плечу, спрыгивая с повозки. Просто свой парень — вот кем она для него была. Кем и останется теперь. Теперь, когда эта сука Вик дан чёртова Тойфель приплыла и раздвинула перед ним ноги. Она оскалилась, рыча себе под нос, принявшись развязывать брезент, раздирая мокрые верёвки мокрыми пальцами.

Заскрежетали шестерни — это Сибальт отодвигал дверь цеха, и изнутри хлынул оранжевый свет горна. Гриз вскарабкалась на повозку, чтобы стянуть брезент:

— Время нанести удар за простой народ, а? — буркнула она Тэллоу.

Он глянул на неё с козел своими большими печальными глазами:

— Ага, наверное, — сказал он, наблюдая, как Мур оттаскивает одну из бочек.

— Так, — прошипела Вик, — давайте первую...

Гриз ахнула, когда ей в глаза ударил свет, дневной свет из ниоткуда, ослепляя её.

— Стоять! — прогремел голос. — Именем Его Величества!

Повозка дёрнулась вперёд, Гриз споткнулась, запуталась в верёвке от брезента, отчаянно попыталась ухватиться за спинку сиденья, но свалилась набок, ударившись головой о край бочки, а потом впечаталась лицом в мокрую брусчатку.

Она застонала и перевернулась, в голове стучало. Где-то кричали. Топот ног. Она, пошатываясь, поднялась на колени, перед глазами мелькали огни, чёрные фигуры на светлом фоне.

1 ... 17 18
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великая Перемена (и прочая ложь) - Джо Аберкромби», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Великая Перемена (и прочая ложь) - Джо Аберкромби"