Читать книгу "Упоение любовью - Бетти Райт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только что она вышла победительницей в небольшом, но суровом поединке с природой, и рядом находился человек, который помог ей спасти живое беспомощное существо и спастись самой. Он был решителен, силен, это был настоящий мужчина из тех, о которых грезят женщины с юных лет и до самого последнего поворота своей судьбы…
Ей больше ничего не требовалось. Руки сами поднялись вверх и обняли его лицо. Солнце согревало их промокшие тела. С каждой секундой им становилось лучше, усталость постепенно проходила. Они целовались с отчаянной жадностью. Здесь были мужчина и женщина, с одной стороны, солнце и песок — с другой, а остальной мир для них просто отошел на задний план.
Когда они наконец разомкнули свои губы и объятия, — хотя никому из них не хотелось этого, — у обоих была уверенность в том, что все сделано правильно, в подходящем месте, в нужное время.
Глаза Кейт искрились весельем. В них не было и намека на тщательно отрепетированное смущение, то самое, которое он привык наблюдать у женщин, знающих, кто перед ними. Не было в них также и стыдливости. Смеясь, Кейт протянула руку к его волосам.
— Господин Нептун, у вас на голове венок из водорослей, — хихикнула она.
— У тебя то же самое. — С этими словами он сиял болотный вьюн с плеча девушки и откинул его в сторону. — Дьявол! Со стороны мы, должно быть, похожи на…
— …На жертв кораблекрушения, — улыбаясь, подсказала Кейт. — О, Алан, разве это не удивительно?
— Удивительно? Хм! Пожалуй…
В ее глазах по-прежнему сверкали озорные огоньки.
— Хочешь повторить?
— Надеюсь, наша антилопа не настолько глупа!
— Разве я про антилопу? Нет, мне самой не хотелось бы проделать все это заново. К тому же я ударила ногу о пень, когда забиралась на берег. Посмотри, какой синяк. А вообще пора возвращаться, что-то мы слишком отвлеклись…
Черт возьми, она произнесла последнюю фразу таким тоном, будто не было никакого поцелуя! Маклеод почувствовал себя слегка уязвленным.
А все оттого, что целовались они, пережив жуткий стресс. Их внезапные ласки были проявлением торжества выживания, не больше. Кейт, должно быть, не хуже его самого понимала, что с романтической точки зрения их поцелуй не означал ровным счетом ничего. И что с этого момента они могут снова вернуться к чисто деловым отношениям.
И все же интересно, мог бы он поцеловать ее снова? Нет, вряд ли. Нельзя начинать то, что потом перерастет в никому не нужную проблему. Потому что легкий флирт с Кейт Уилсон грозил вылиться в…
Разве он за последнее время ничему не научился? И разве они с Сандрой не заключили между собой соглашения? Никаких любовных отношений с другими людьми — вот в чем заключалась суть этой договоренности между братом и сестрой. Так они решили.
Маклеод затряс головой, словно желая разогнать навязчивые мысли, и с усилием улыбнулся Кейт. Поднявшись, он протянул ей руку. Несколько долгих секунд она смотрела на его широкую ладонь, потом медленно вложила в нее свою руку. Как будто приняла для себя какое-то решение. Ладошка Кейт показалась Маклеоду теплой, нежной, но в то же время в ней ощущалась сила и уверенность.
— Разумнее всего отправиться сейчас обратно, — хрипло проговорил Маклеод.
Кейт с готовностью кивнула, не осознавая душевного волнения, во власти которого находился мужчина. Тот взглянул на другую сторону реки, чтобы просто отвести взгляд, и в этот момент что-то привлекло его внимание.
— Ну надо же, Кейт! Твоя лошадь ускакала от нас! Ты, должно быть, не привязала ее!
— Тогда нам стоит поспешить, — встревожилась девушка. — Когда Рэйчел с Крейгом увидят ее, то возникнет переполох. Я не хочу, чтобы Тони перепугался…
С этими словами Кейт направилась вдоль берега к самому узкому месту русла, где можно было бы легче переправиться на противоположный берег. Маклеод побрел следом, с каждой секундой все больше раздражаясь.
— Но ты же прыгнула в реку, чтобы спасти животное и рисковала утонуть? Разве это не напугало бы Тони сильнее всего?
Кейт остановилась, потом повернулась к нему и пожала плечами.
— Знаешь, мне ведь ничто не угрожало. Если бы я почувствовала, что антилопу не удастся спасти, то повернула б обратно.
— А если бы течение оказалось слишком сильным и ты не справилась с ним?
— Ты ведь прекрасно знаешь, что к устью река расширяется. А значит, становится мельче и течение слабеет.
— Черт побери, Кейт, я ведь боялся, что ты погибнешь!
— Не стоило так волноваться. И не делай из меня героиню.
— Но ведь так оно и есть, — не унимался Маклеод. — Сначала ты избавляешь от верной гибели ящерицу, потом проявляешь чудеса мужества, чтобы спасти детеныша антилопы… Л до этого приютила сироту.
— Не надо! — В ее голосе послышались сердитые нотки, а карие глаза сверкнули, источая гнев. — Тони я взяла к себе по доброй воле. Для себя. Конечно, ребенок нуждается во мне. Но мне он тоже нужен. Я ведь потеряла сестру и зятя, нарушился мой прежний образ жизни.
— Но…
— И я не собираюсь падать сейчас в твои объятия, как ты, видимо, ожидал, — бросила она, прежде чем Маклеод смог опомниться. — Зачем ты поцеловал меня?
— Ну, скажем так, не только по собственной инициативе. Ты ведь ответила мне, — напомнил Маклеод.
Кейт стояла перед ним, по ее шее стекали капельки воды, а на волосах еще висели прилипшие водоросли.
— Да. Я в ответ поцеловала тебя, но отнюдь не собиралась этого делать, — возразила Кейт. — Мне было холодно, и я вся продрогла. Кроме того, я…
— …Боялась потерять ценного клиента? — недоверчиво покосился на нее мужчина.
— Естественно. Я ведь уже говорила. Эрик убьет меня, если с тобой, не дай Бог, что-нибудь случится. Только по этой причине я и ответила на твой поцелуй.
— Да уж…
Больше говорить было не о чем. Они спустились к реке, вошли в воду и поплыли к противоположному берегу. Держались бок о бок, изредка поглядывая друг на друга. Между мужчиной и женщиной все еще сохранялась некоторая атмосфера интимности, которую каждый из них явственно ощущал, но едва ли мог определить словами.
Как удивительно! — подумал Маклеод. Сейчас их движения так плавны, так размеренны и одинаковы, будто тела слились воедино. Сумасшедший, тут же мысленно выругал он себя.
Вскоре они почувствовали под ногами твердое дно, выбрались на берег и подошли к тому месту, где стояла привязанной одна лошадь. Протянув руку за сапогами, Маклеод с сомнением покачал головой. Ничего! В конце концов этот разговор сам по себе получился достаточно безобидным.
— Бессмысленно надевать сапоги на носки, с которых стекает вода, — заметил он и вздохнул.
— А я свои сниму, — ответила Кейт и, усевшись на землю, приготовилась это сделать, но в этот момент случайно оглянулась на Маклеода. Тот наблюдал за ней со странным выражением на лице. — Что такое? Тебе раньше не доводилось видеть голые женские ноги?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Упоение любовью - Бетти Райт», после закрытия браузера.