Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Свет луны в океане - Ребекка Уинтерз

Читать книгу "Свет луны в океане - Ребекка Уинтерз"

228
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 29
Перейти на страницу:

Гейб сел за руль, и они отъехали от дома. Больше терпеть Андреа не могла.

- Ты сделал из дедушки другого человека. Как жаль, что ты не принял решения вернуться на Сен-Пьер, когда еще была жива твоя бабушка.

— Если бы я так поступил, я бы не встретил тебя, — сверкнул он взглядом.

— Гейб... — у нее перехватило дыхание, — тебе не обязательно притворяться сейчас. Твой дедушка думает, что мы любящая пара. Но мы-то знаем, что это не так.

Его руки крепче вцепились в руль.

- Как я говорил в Париже, нас связывает взаимное доверие. Нет другой женщины, которую я хотел бы привести в дом, И чем больше я узнаю тебя, тем больше убеждаюсь, что ты будешь замечательной матерью нашему ребенку.

— Если он у нас будет. — Она понурила голову.

- Не может быть никаких «если»! О чем вы говорили с дедом, когда я вошел на кухню?

Андреа ждала, когда он задаст этот вопрос.

- И дедушка, и бабушка считали возможным, что Жанна-Мари солгала, когда сказала твоему отцу, что беременна от тебя,

В ту секунду, когда с ее губ слетели эти слова, Гейб с такой силой ударил по тормозам, что машину занесло в сторону.

Гейб провел рукой по темным вьющимся волосам.

- И давно у него возникли такие подозрения? — Голос звучал так, будто доносился из глубокой пещеры.

И Андреа все рассказала Гейбу. Когда она закончила, уже совсем стемнело. Она не могла ясно разглядеть выражение лица мужа.

- Ты хочешь сказать, что дед считает, будто отец намеренно отправил меня с острова? Он боялся, что я из чувства долга женюсь на Жанне-Мари?

- Да. Жак рассказал мне историю о твоем отце и Эвангелине. Я могу понять Жиля. Он хотел помочь тебе.

До нее долетело чуть слышное ругательство, а потом Гейб сказал:

- Не знаю, правда ли это. Но я, черт возьми, собираюсь узнать правду!

Он сделал головокружительный поворот, и они заспешили обратно к дому.

- Прости меня, Андреа, но с экскурсией по городу придется подождать.

- Понимаю, — прошептала она.— А мне надо распаковать вещи.

- Вероятно, я приду поздно. Не жди меня.

- Не буду.

Она вышла из машины и заспешила к ступенькам. Не успела она закрыть входную дверь, как услышала скрип шин. Гейб снова развернулся и направился к центру города.


Гейб вошел в «Маленький моряк». За прошедшие годы здесь ничего не изменилось. Он окинул взглядом тускло освещенное помещение, надеясь увидеть отца.

Бармен внимательно разглядывал нового посетителя, пытаясь определить его место в островной иерархии. Гость казался очень знакомым.

- Что будете пить? — спросил бармен.

- Я ищу Жиля Корбина. Но не вижу его здесь.

- Странно, — отозвался бармен, — обычно в это время он всегда здесь. А сегодня его нет.

- Merci.— Гейб положил перед барменом двадцать франков и быстро вышел. Он не стал дожидаться, пока тот наконец сложит два плюс два и начнет задавать вопросы, на которые Гейб не собирался отвечать.

Но слово уже пущено и скоро доберется до отца. Он узнает, что сын вернулся. Потрясенный, он, наверное, спрячется в другом баре. В конце концов, он может снова забраться в свою рыболовную лодку и там выпить в одиночестве. И выпить без свидетелей кое-что покрепче, чем вино.

Надо его найти поскорее.

Гейб сел в машину и поехал дальше по берегу — к причалам. Там причаливали большие суда и рыболовные траулеры. Сейчас все корабли стояли на своих местах, включая и лодку отца.

Гейб припарковал машину и вышел. Одолев несколько ступеней, он спустился к «Жаворонку».

Вид лодки вызвал новый поток воспоминаний. Суденышко давным-давно надо было бы заменить. Оно выглядело заброшенным, но это еще не значит, что отца там нет. Гейб забрался на борт.

Стояла тишина. Только поскрипывала деревянная обшивка, и вода мерно плескалась за бортам.

- Папа! — позвал он. Заглянул в отсек для сна. Нигде никого.

Гейб не хотел встречаться с отцом в доме. С недавних пор отец живет у Филиппа. Может быть, его алкоголизм — причина того, что младший брат принял такое решение.

В любом случае там Селеста и дети... Лучше на рассвете вернуться и застать отца одного. Он всегда славился тем, что рано встает. Вряд ли он изменил привычке, он ведь издавна известен тем, что страдает от похмелья.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

Распаковав чемоданы, Андреа приготовилась ко сну и улеглась в кровать. В этот момент она услышала, как открылась дверь спальни. При слабом свете из нижнего холла она увидела высокий силуэт мужа.

Она не ждала его так рано. Должно быть, что-то пошло не так.

- Гейб, — в тревоге позвала она, садясь в изголовье кровати.

- Не волнуйся, mon amour. — Он тихо прикрыл дверь. — Через минуту я присоединюсь к тебе.

Нежное обращение вызвало у нее удивление. В их свадебную ночь она сама попросила его не называть ее «дорогая». Гейб послушно перешел на французский и называл ее, как сейчас, «любовь моя».

Озабоченно вздохнув, Андреа снова легла и ждала, пока он примет душ. Она не знала, что и думать. Пыталась поставить себя на его место. Ничего не получалось. Она так и пребывала в тревоге, пока не почувствовала его рядом на кровати. В следующий момент он взял ее со страстью, от которой огонь разлился у нее по жилам.

- Прости, что я оставил тебя одну сегодня вечером, — прошептал он ей какое-то время спустя, держа в объятиях. — Я так и не нашел отца. Не представляю, где он может быть...

- Знаешь, я когда-то услышала одну фразу. Не приложима ли она к твоему отцу, Гейб?

- Какая фраза? — Он прижался к ее губам.

— Звучит примерно так: «Я боюсь вести войну, но и мир не могу найти».

Он тяжело вздохнул и лег на спину.

— Так ты полагаешь, что мне следовало прямо из аэропорта поехать к нему в дом? Заставить его увидеть свои страхи?

— Нет, — она прильнула к нему. — Я ничего такого тебе не говорила. Просто думала вслух.

Он обвел ее губы указательным пальцем.

— Но ты заставила меня принять решение.

— Какое? — У нее замерло сердце.

- Я планировал до восхода поехать на лодку отца и там ждать его. Но там будут и другие рыбаки. Они все друзья отца. Слово здесь передается быстрее, чем по Интернету. Это значит, весь остров уже знает, что я вернулся. Отец и братья не успеют меня увидеть, как уже каждый сообщит им, что я жду их в лодке. После всех этих лет меньше всего я хочу поставить их в неловкое положение перед лицом их друзей. Поэтому, mon cceur, завтра ты и я проведем день вместе. В обед заедем в дом отца с визитом, как любые нормальные новобрачные, желающие увидеть свою семью.

1 ... 15 16 17 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свет луны в океане - Ребекка Уинтерз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свет луны в океане - Ребекка Уинтерз"